Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 7) | (Isaiah 9) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • The Coming Assyrian Invasion

    Then the LORD said to me, “Make a large signboard and clearly write this name on it: Maher-shalal-hash-baz.a
  • Господь сказав мені: «Візьми велику таблицю й напиши на ній розбірливим письмом: „Магер — Шалал-Хаш-Баз!
  • I asked Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah, both known as honest men, to witness my doing this.
  • Візьми мені надійних свідків: священика Урію та Захарію, сина Єверехії.»
  • Then I slept with my wife, and she became pregnant and gave birth to a son. And the LORD said, “Call him Maher-shalal-hash-baz.
  • І приступив я до пророчиці, і вона завагітніла й породила сина. І сказав мені Господь: «Назви його Магер-Шалал-Хаш-Баз!
  • For before this child is old enough to say ‘Papa’ or ‘Mama,’ the king of Assyria will carry away both the abundance of Damascus and the riches of Samaria.”
  • Перше, бо ніж хлоп'я навчиться вимовляти "тату" й "мамо", понесуть скарби Дамаску й луп Самарії перед царем асирійським.»
  • Then the LORD spoke to me again and said,
  • І заговорив Господь знову до мене, кажучи:
  • “My care for the people of Judah is like the gently flowing waters of Shiloah, but they have rejected it. They are rejoicing over what will happen tob King Rezin and King Pekah.c
  • «За те, що цей народ нізащо вважає тихі Шілоах-води і тремтить перед Реціном та сином Ремалії,
  • Therefore, the Lord will overwhelm them with a mighty flood from the Euphrates Riverd — the king of Assyria and all his glory. This flood will overflow all its channels
  • нашле Господь на нього могутні й великі води ріки; вона прибуде в усіх своїх руслах і виступить з усіх своїх берегів;
  • and sweep into Judah until it is chin deep. It will spread its wings, submerging your land from one end to the other, O Immanuel.
  • вона заллє Юдею, затопить, пройде через неї і сягатиме по саму шию, а розпростерті її крила вкриють усю ширину землі твоєї, Еммануїле!
  • “Huddle together, you nations, and be terrified.
    Listen, all you distant lands.
    Prepare for battle, but you will be crushed!
    Yes, prepare for battle, but you will be crushed!
  • Знайте ж, народи, та тремтіть! Вважайте, всі далекі землі! Озбройтесь та тремтіть! Озбройтесь та тремтіть!
  • Call your councils of war, but they will be worthless.
    Develop your strategies, but they will not succeed.
    For God is with us!e
  • Задумуйте задуми, та вони не вдадуться; давайте накази, та вони не здійсняться, бо з нами Бог!»

  • A Call to Trust the LORD

    The LORD has given me a strong warning not to think like everyone else does. He said,
  • Ось що говорив мені Господь, коли його рука мене схопила і коли він указав мені не ходити дорогою цього народу:
  • “Don’t call everything a conspiracy, like they do,
    and don’t live in dread of what frightens them.
  • «Не називайте змовою усього, що цей народ за змову вважає; не бійтесь того, чого він боїться, і не лякайтесь!»
  • Make the LORD of Heaven’s Armies holy in your life.
    He is the one you should fear.
    He is the one who should make you tremble.
  • Господа сил — його шануйте як святого; його ви маєте боятися, перед ним маєте тремтіти!
  • He will keep you safe.
    But to Israel and Judah
    he will be a stone that makes people stumble,
    a rock that makes them fall.
    And for the people of Jerusalem
    he will be a trap and a snare.
  • Він — камінь спотикання і скеля падіння для обох домів Ізраїля; він — сіть і пастка на мешканців Єрусалиму.
  • Many will stumble and fall,
    never to rise again.
    They will be snared and captured.”
  • Багато з них спотикнеться, впаде й розіб'ється, заплутається в сіті й упіймається.
  • Preserve the teaching of God;
    entrust his instructions to those who follow me.
  • Я заховаю це свідчення, я запечатаю це об'явлення у серці моїх учнів.
  • I will wait for the LORD,
    who has turned away from the descendants of Jacob.
    I will put my hope in him.
  • Чекаю Господа, що закриває обличчя своє від дому Якова, і на нього уповаю.
  • I and the children the LORD has given me serve as signs and warnings to Israel from the LORD of Heaven’s Armies who dwells in his Temple on Mount Zion.
  • Ось сам я і мої діти, що їх дав мені Господь; ми — знаки і прообрази в Ізраїлі від Господа сил, що перебуває на горі Сіоні.
  • Someone may say to you, “Let’s ask the mediums and those who consult the spirits of the dead. With their whisperings and mutterings, they will tell us what to do.” But shouldn’t people ask God for guidance? Should the living seek guidance from the dead?
  • Супроти ж поради, питай, мовляв, тих, що мертвих викликають, та знахурів, що харамаркають та мимрять, — то хіба ж народові не питати свого Бога? Хіба ж мерців про живих питати, —
  • Look to God’s instructions and teachings! People who contradict his word are completely in the dark.
  • щоб осягнути науку й свідоцтво? Коли ж вони не так говорять, то будуть, немов той, для кого нема світанку.
  • They will go from one place to another, weary and hungry. And because they are hungry, they will rage and curse their king and their God. They will look up to heaven
  • І буде він блукати по землі, пригнічений та голодний, і з голоду буде лютувати та царя свого й Бога проклинати; погляне вгору,
  • and down at the earth, but wherever they look, there will be trouble and anguish and dark despair. They will be thrown out into the darkness.
  • подивиться на землю, а там лише горе й морок і темрява густа. Але ця тьма-тьменна розійдеться.

  • ← (Isaiah 7) | (Isaiah 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025