Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 8) | (Isaiah 10) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Hope in the Messiah

    aNevertheless, that time of darkness and despair will not go on forever. The land of Zebulun and Naphtali will be humbled, but there will be a time in the future when Galilee of the Gentiles, which lies along the road that runs between the Jordan and the sea, will be filled with glory.
  • Прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, Заиорданскую страну, Галилею языческую.
  • bThe people who walk in darkness
    will see a great light.
    For those who live in a land of deep darkness,c
    a light will shine.
  • Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий; на живущих в стране тени смертной свет воссияет.
  • You will enlarge the nation of Israel,
    and its people will rejoice.
    They will rejoice before you
    as people rejoice at the harvest
    and like warriors dividing the plunder.
  • Ты умножишь народ, увеличишь радость его. Он будет веселиться пред Тобою, как веселятся во время жатвы, как радуются при разделе добычи.
  • For you will break the yoke of their slavery
    and lift the heavy burden from their shoulders.
    You will break the oppressor’s rod,
    just as you did when you destroyed the army of Midian.
  • Ибо ярмо, тяготившее его, и жезл, поражавший его, и трость притеснителя его Ты сокрушишь, как в день Мадиама.
  • The boots of the warrior
    and the uniforms bloodstained by war
    will all be burned.
    They will be fuel for the fire.
  • Ибо всякая обувь воина во время брани и одежда, обагрённая кровью, будут отданы на сожжение, в пищу огню.
  • For a child is born to us,
    a son is given to us.
    The government will rest on his shoulders.
    And he will be called:
    Wonderful Counselor,d Mighty God,
    Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Ибо младенец родился нам — Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.
  • His government and its peace
    will never end.
    He will rule with fairness and justice from the throne of his ancestor David
    for all eternity.
    The passionate commitment of the LORD of Heaven’s Armies
    will make this happen!
    The LORD’s Anger against Israel
  • Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это.
  • The Lord has spoken out against Jacob;
    his judgment has fallen upon Israel.
  • Слово посылает Господь на Иакова, и оно нисходит на Израиля,
  • And the people of Israele and Samaria,
    who spoke with such pride and arrogance,
    will soon know it.
  • чтобы знал весь народ, Ефрем и жители Самарии, которые с гордостью и надменным сердцем говорят:
  • They said, “We will replace the broken bricks of our ruins with finished stone,
    and replant the felled sycamore-fig trees with cedars.”
  • «Кирпичи пали — построим из тёсаного камня; сикоморы вырублены — заменим их кедрами».
  • But the LORD will bring Rezin’s enemies against Israel
    and stir up all their foes.
  • И воздвигнет Господь против него врагов Рецина, и неприятелей его вооружит:
  • The Syriansf from the east and the Philistines from the west
    will bare their fangs and devour Israel.
    But even then the LORD’s anger will not be satisfied.
    His fist is still poised to strike.
  • Сириян с востока, а Филистимлян с запада; и будут они пожирать Израиля полным ртом. При всём этом не отвратится гнев Его, и рука Его ещё простёрта.
  • For after all this punishment, the people will still not repent.
    They will not seek the LORD of Heaven’s Armies.
  • Но народ не обращается к Биющему его, и к Господу Саваофу не прибегает.
  • Therefore, in a single day the LORD will destroy both the head and the tail,
    the noble palm branch and the lowly reed.
  • И отсечёт Господь у Израиля голову и хвост, пальму и трость, в один день:
  • The leaders of Israel are the head,
    and the lying prophets are the tail.
  • старец и знатный — это голова; а пророк-лжеучитель есть хвост.
  • For the leaders of the people have misled them.
    They have led them down the path of destruction.
  • И вожди сего народа введут его в заблуждение, и водимые ими погибнут.
  • That is why the Lord takes no pleasure in the young men
    and shows no mercy even to the widows and orphans.
    For they are all wicked hypocrites,
    and they all speak foolishness.
    But even then the LORD’s anger will not be satisfied.
    His fist is still poised to strike.
  • Поэтому о юношах его не порадуется Господь, и сирот его и вдов его не помилует: ибо все они — лицемеры и злодеи, и уста всех говорят нечестиво. При всём этом не отвратится гнев Его, и рука Его ещё простёрта.
  • This wickedness is like a brushfire.
    It burns not only briers and thorns
    but also sets the forests ablaze.
    Its burning sends up clouds of smoke.
  • Ибо беззаконие, как огонь, разгорелось, пожирает терновник и колючий кустарник и пылает в чащах леса, и поднимаются столбы дыма.
  • The land will be blackened
    by the fury of the LORD of Heaven’s Armies.
    The people will be fuel for the fire,
    and no one will spare even his own brother.
  • Ярость Господа Саваофа опалит землю, и народ сделается как бы пищею огня; не пощадит человек брата своего.
  • They will attack their neighbor on the right
    but will still be hungry.
    They will devour their neighbor on the left
    but will not be satisfied.
    In the end they will even eat their own children.g
  • И будут резать по правую сторону, и останутся голодны; и будут есть по левую, и не будут сыты; каждый будет пожирать плоть мышцы своей:
  • Manasseh will feed on Ephraim,
    Ephraim will feed on Manasseh,
    and both will devour Judah.
    But even then the LORD’s anger will not be satisfied.
    His fist is still poised to strike.
  • Манассия — Ефрема, и Ефрем — Манассию, оба вместе — Иуду. При всём этом не отвратится гнев Его, и рука Его ещё простёрта.

  • ← (Isaiah 8) | (Isaiah 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025