Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 8) | (Isaiah 10) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Hope in the Messiah

    aNevertheless, that time of darkness and despair will not go on forever. The land of Zebulun and Naphtali will be humbled, but there will be a time in the future when Galilee of the Gentiles, which lies along the road that runs between the Jordan and the sea, will be filled with glory.
  • Переднїйший час впокорив землю Забулонову й землю Нефталїєву; та пізнїйший звеличить приморську дорогу, за-Йорданську сторону, Галилею поганську.
  • bThe people who walk in darkness
    will see a great light.
    For those who live in a land of deep darkness,c
    a light will shine.
  • Люд, що в темряві блукає, з'уздрить сьвітло велике; живучим в країнї тїнї смертної, сьвітло засияє.
  • You will enlarge the nation of Israel,
    and its people will rejoice.
    They will rejoice before you
    as people rejoice at the harvest
    and like warriors dividing the plunder.
  • Ти розмножиш народ, даси йому радощі великі; звеселиться він перед тобою, як веселяться, коли обжинки справляють, як радуються, коли здобич дїлять.
  • For you will break the yoke of their slavery
    and lift the heavy burden from their shoulders.
    You will break the oppressor’s rod,
    just as you did when you destroyed the army of Midian.
  • Бо ярмо, що його давило, й палицю, що його побивала, й тростину у гнобителя його — ти поторощиш, як за Мидияма.
  • The boots of the warrior
    and the uniforms bloodstained by war
    will all be burned.
    They will be fuel for the fire.
  • Бо вся обув жовнїра й одежа, в війнї кровю злита, пійде на спаленнє, на жир огневі.
  • For a child is born to us,
    a son is given to us.
    The government will rest on his shoulders.
    And he will be called:
    Wonderful Counselor,d Mighty God,
    Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Бо хлопятко народилось нам — син даний нам; власть на раменах його, а дадуть імя йому: Дивний, Порадник, Бог кріпкий, Отець будучого віку, Князь мира.
  • His government and its peace
    will never end.
    He will rule with fairness and justice from the throne of his ancestor David
    for all eternity.
    The passionate commitment of the LORD of Heaven’s Armies
    will make this happen!
    The LORD’s Anger against Israel
  • Царству його й миру його не буде гряниць; на Давидовім престолї й царстві він сяде, щоб утвердити й укріпити його судом справедливим від тепер по віки. Ревнива любов Господа Саваота се вчинить.
  • The Lord has spoken out against Jacob;
    his judgment has fallen upon Israel.
  • Слово посилає Господь до Якова, й спевняєсь воно на Ізраїлї,
  • And the people of Israele and Samaria,
    who spoke with such pride and arrogance,
    will soon know it.
  • Щоб узнав (свою нерозвагу) ввесь народ — Ефраїм і осадники Самариї, що так згорда й надуто мовляють:
  • They said, “We will replace the broken bricks of our ruins with finished stone,
    and replant the felled sycamore-fig trees with cedars.”
  • Опала цегла, — побудуємо з тесаного каменя, вирубано сикомору, — заступимо її кедриною.
  • But the LORD will bring Rezin’s enemies against Israel
    and stir up all their foes.
  • І підніме Господь проти його ворогів Резинових, і узброіть неприятелїв його:
  • The Syriansf from the east and the Philistines from the west
    will bare their fangs and devour Israel.
    But even then the LORD’s anger will not be satisfied.
    His fist is still poised to strike.
  • Сирийцїв од сходу, Филистіїв з заходу, й будуть вони Ізраїля повним ротом жерти. Та й ще гнїв його не одвернесь, і рука його все ще простягнута.
  • For after all this punishment, the people will still not repent.
    They will not seek the LORD of Heaven’s Armies.
  • Та народ таки не обертаєсь до караючого його, й до Господа Саваота не прибігає.
  • Therefore, in a single day the LORD will destroy both the head and the tail,
    the noble palm branch and the lowly reed.
  • І відсїче Господь у Ізраїля голову й хвоста, зітне пальму й тростину одного дня:
  • The leaders of Israel are the head,
    and the lying prophets are the tail.
  • Старець і знатний се — голова; а пророк, що вчить неправди, се — хвіст.
  • For the leaders of the people have misled them.
    They have led them down the path of destruction.
  • Провідники сього народу поведуть його блудом, а ті, що даються їм вести — погибнуть.
  • That is why the Lord takes no pleasure in the young men
    and shows no mercy even to the widows and orphans.
    For they are all wicked hypocrites,
    and they all speak foolishness.
    But even then the LORD’s anger will not be satisfied.
    His fist is still poised to strike.
  • Тим не мати ме Господь утїхи й з хлопцїв у його, та й сиріт і вдовиць його не помилує; бо вони всї зледащіли, всї вони нещирі, та й всї уста безбожностї повні. Та й ще гнїв його не одвернесь і рука його все ще простягнута.
  • This wickedness is like a brushfire.
    It burns not only briers and thorns
    but also sets the forests ablaze.
    Its burning sends up clouds of smoke.
  • Бо беззаконність огнем загорілась; пожерає тернину й бодяки колючі, та палає в гущавинах лїса, що аж стовпами дим піднімаєсь.
  • The land will be blackened
    by the fury of the LORD of Heaven’s Armies.
    The people will be fuel for the fire,
    and no one will spare even his own brother.
  • Лютість Господа Саваота спалить землю, і народ станеться жиром огня; чоловік не пощадить і брата свого.
  • They will attack their neighbor on the right
    but will still be hungry.
    They will devour their neighbor on the left
    but will not be satisfied.
    In the end they will even eat their own children.g
  • Різати муть управо, та й будуть голодні; будуть їсти на лїво, та й не будуть ситі; кожен їсти ме тїло, руки в себе:
  • Manasseh will feed on Ephraim,
    Ephraim will feed on Manasseh,
    and both will devour Judah.
    But even then the LORD’s anger will not be satisfied.
    His fist is still poised to strike.
  • Манассій — Ефраїма, Ефраїм же Манассію, а оба разом — Юду.

  • ← (Isaiah 8) | (Isaiah 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025