Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 10:14
-
New Living Translation
The whole human race is foolish and has no knowledge!
The craftsmen are disgraced by the idols they make,
for their carefully shaped works are a fraud.
These idols have no breath or power.
-
(en) King James Bible ·
Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. -
(en) New King James Version ·
Everyone is dull-hearted, without knowledge;
Every metalsmith is put to shame by an image;
For his molded image is falsehood,
And there is no breath in them. -
(en) New International Version ·
Everyone is senseless and without knowledge;
every goldsmith is shamed by his idols.
The images he makes are a fraud;
they have no breath in them. -
(en) English Standard Version ·
Every man is stupid and without knowledge;
every goldsmith is put to shame by his idols,
for his images are false,
and there is no breath in them. -
(en) New American Standard Bible ·
Every man is stupid, devoid of knowledge;
Every goldsmith is put to shame by his idols;
For his molten images are deceitful,
And there is no breath in them. -
(en) Darby Bible Translation ·
Every man is become brutish, bereft of knowledge; every founder is put to shame by the graven image, for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. -
(ru) Синодальный перевод ·
Безумствует всякий человек в своём знании, срамит себя всякий плавильщик истуканом своим, ибо выплавленное им есть ложь, и нет в нём духа. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І кожен виявляється дурнем, невігласом; кожен ливар свого боввана соромиться, бо вилитий ним ідол — омана, немає в ньому духу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Безумним виявлює себе кожен мистець у свойму знаннї, і кожен плавильник соромить себе бовваном своїм, бо вилите ним — се лож, і нема в йому духа. -
(ua) Переклад Огієнка ·
тоді кожна люди́на дурі́є в своєму знанні́, усяк золота́р посоро́млений через бовва́на, бо ві́длив його — це неправда, і немає в них духа! -
(ru) Новый русский перевод ·
Все люди глупы и нет у них знания;
всякий плавильщик позорит себя своими идолами.
Его изваяния лживы, и нет в них дыхания. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Марною є кожна людина через брак знання, кожний золотар був засоромлений своїми литтями, бо вилили оману, — в них немає духу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Глуп человек! И истукан, им созданный, плавильщика позорит, в нём всё лишь ложь, — в нём нет души, он мёртв.