Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 14:17
-
New Living Translation
Now, Jeremiah, say this to them:
“Night and day my eyes overflow with tears.
I cannot stop weeping,
for my virgin daughter — my precious people —
has been struck down
and lies mortally wounded.
-
(en) King James Bible ·
Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow. -
(en) New King James Version ·
“Therefore you shall say this word to them:
‘Let my eyes flow with tears night and day,
And let them not cease;
For the virgin daughter of my people
Has been broken with a mighty stroke, with a very severe blow. -
(en) New International Version ·
“Speak this word to them:
“ ‘Let my eyes overflow with tears
night and day without ceasing;
for the Virgin Daughter, my people,
has suffered a grievous wound,
a crushing blow. -
(en) English Standard Version ·
“You shall say to them this word:
‘Let my eyes run down with tears night and day,
and let them not cease,
for the virgin daughter of my people is shattered with a great wound,
with a very grievous blow. -
(en) New American Standard Bible ·
“You will say this word to them,
‘Let my eyes flow down with tears night and day,
And let them not cease;
For the virgin daughter of my people has been crushed with a mighty blow,
With a sorely infected wound. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt say this word unto them: Let mine eyes run down with tears, night and day, and not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow. -
(ru) Синодальный перевод ·
И скажи им слово сие: да льются из глаз моих слёзы ночь и день, и да не перестают; ибо великим поражением поражена дева, дочь народа моего, тяжким ударом. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Промовиш до них оце слово: Хай мої очі проливають сльози день і ніч без упину, бо тяжке нещастя спіткало дівицю, дочку мого народу, вельми болюча рана.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ти ж промов до них се слово: Нехай же проливають очі мої сльози день і ніч без упину, тяжким бо ударом побита буде дївиця, дочка люду мого, болючим ударом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ти скажеш до них оце слово: Хай заходять удень та вночі мої очі слізьми́, і нехай не зати́хнуть, бо ді́вчина, доня народу мого́, буде побита великим нещастям, дуже болю́чим уда́ром! -
(ru) Новый русский перевод ·
Вот что скажи им:— Пусть льются из моих глаз слезы,
не переставая ни днем, ни ночью,
потому что девственная дочь — народ мой —
получила страшную рану,
сражена могучим ударом. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І скажеш їм це слово: Зведіть сльози з ваших очей вночі та вдень, і хай не перестануть, бо побиттям і дуже поганою раною буде побита дочка Мого народу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И передай, Иеремия, эту весть: "Глаза Мои наполнены слезами, Я буду плакать день и ночь, Я буду дочь Мою невинную оплакивать, Моих людей оплакивать Я буду, поскольку кто-то поразил их и причинил большую боль.