Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 15) | (Jeremiah 17) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Jeremiah Forbidden to Marry

    The LORD gave me another message. He said,
  • Было мне слово Господне:
  • “Do not get married or have children in this place.
  • — Не женись и не заводи себе здесь ни сыновей, ни дочерей.
  • For this is what the LORD says about the children born here in this city and about their mothers and fathers:
  • Ведь так говорит Господь о сыновьях и дочерях, родившихся здесь, и о матерях, родивших их, и об отцах, давших им жизнь:
  • They will die from terrible diseases. No one will mourn for them or bury them, and they will lie scattered on the ground like manure. They will die from war and famine, and their bodies will be food for the vultures and wild animals.”
  • — Они погибнут от страшных болезней и не будут ни оплаканы, ни похоронены; они будут, как навоз, лежать на земле. Поразит их меч, и погубит голод; их трупы станут пищей для небесных птиц и земных зверей.

  • Judah’s Coming Punishment

    This is what the LORD says: “Do not go to funerals to mourn and show sympathy for these people, for I have removed my protection and peace from them. I have taken away my unfailing love and my mercy.
  • Ведь так говорит Господь:
    — Не входи в дом, где устраивают поминальные обеды; не ходи ни плакать, ни соболезновать, потому что Я лишил этот народ Своего благословения, любви и жалости, — возвещает Господь. —
  • Both the great and the lowly will die in this land. No one will bury them or mourn for them. Their friends will not cut themselves in sorrow or shave their heads in sadness.
  • В этом краю умрут и знатные, и бедные, не похоронят их и не оплачут, и не будут делать на себе надрезов и брить голов в память о них.55
  • No one will offer a meal to comfort those who mourn for the dead — not even at the death of a mother or father. No one will send a cup of wine to console them.
  • Никто не преломит хлеба для плачущих, чтобы утешить их об умершем; никто не подаст им утешительной чарки, чтобы выпили в память об отце и матери.
  • “And do not go to their feasts and parties. Do not eat and drink with them at all.
  • Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить.
  • For this is what the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: In your own lifetime, before your very eyes, I will put an end to the happy singing and laughter in this land. The joyful voices of bridegrooms and brides will no longer be heard.
  • Ведь так говорит Господь Сил, Бог Израиля:
    — На ваших глазах, в ваши дни, Я положу конец звукам веселья и радости, голосам жениха и невесты на этой земле.
  • “When you tell the people all these things, they will ask, ‘Why has the LORD decreed such terrible things against us? What have we done to deserve such treatment? What is our sin against the LORD our God?’
  • Когда ты скажешь этому народу все это, и они станут спрашивать тебя: «За что Господь предрек нам великое горе? В чем мы провинились? Что за грех совершили перед Господом, нашим Богом?» —
  • “Then you will give them the LORD’s reply: ‘It is because your ancestors were unfaithful to me. They worshiped other gods and served them. They abandoned me and did not obey my word.
  • отвечай: Потому что ваши отцы оставили Меня, — возвещает Господь, — и пошли за чужими богами, и служили им и поклонялись, а Меня оставили и не сохранили Закон Мой.
  • And you are even worse than your ancestors! You stubbornly follow your own evil desires and refuse to listen to me.
  • А сами вы поступаете хуже ваших отцов, каждый поступает по упрямству своего злого сердца и отказывается слушать Меня.
  • So I will throw you out of this land and send you into a foreign land where you and your ancestors have never been. There you can worship idols day and night — and I will grant you no favors!’
  • За это Я изгоню вас из этой земли в землю, которой не знали ни вы, ни ваши отцы, и вы будете днем и ночью служить там чужим богам, потому что Я не пожалею вас.

  • Hope despite the Disaster

    “But the time is coming,” says the LORD, “when people who are taking an oath will no longer say, ‘As surely as the LORD lives, who rescued the people of Israel from the land of Egypt.’
  • — Но непременно настанут дни, — возвещает Господь, — когда больше не будут говорить: «Верно, как и то, что жив Господь, Который вывел израильтян из Египта»,
  • Instead, they will say, ‘As surely as the LORD lives, who brought the people of Israel back to their own land from the land of the north and from all the countries to which he had exiled them.’ For I will bring them back to this land that I gave their ancestors.
  • а будут говорить: «Верно, как и то, что жив Господь, Который вывел израильтян из северных земель и из всех стран, куда Он изгнал их», потому что Я верну их в ту землю, которую дал их предкам.
  • “But now I am sending for many fishermen who will catch them,” says the LORD. “I am sending for hunters who will hunt them down in the mountains, hills, and caves.
  • А ныне Я посылаю за множеством рыболовов, — возвещает Господь, — и они переловят их. После этого Я пошлю за множеством охотников, и они будут охотиться на них на всех горах, на всех холмах и в расщелинах скал.
  • I am watching them closely, and I see every sin. They cannot hope to hide from me.
  • Мои глаза устремлены на все их пути; они не скрыты от Меня, и вина их не утаится от Моих глаз.
  • I will double their punishment for all their sins, because they have defiled my land with lifeless images of their detestable gods and have filled my territory with their evil deeds.”
    Jeremiah’s Prayer of Confidence
  • Я воздам им двойной мерой за их вину и грех, потому что они осквернили Мою землю своими безжизненными изваяниями и наполнили Мой удел своими мерзостями.
  • LORD, you are my strength and fortress,
    my refuge in the day of trouble!
    Nations from around the world
    will come to you and say,
    “Our ancestors left us a foolish heritage,
    for they worshiped worthless idols.
  • О Господи, сила моя и крепость,
    мое убежище в день беды,
    к Тебе придут народы
    от края земли и скажут:
    «Наши отцы обладали лишь ложью,
    ничтожными идолами, в которых нет пользы.

  • Can people make their own gods?
    These are not real gods at all!”
  • Может ли человек сделать себе богов?
    Ведь это не боги!»

  • The LORD says,
    “Now I will show them my power;
    now I will show them my might.
    At last they will know and understand
    that I am the LORD.
  • — Вот Я и научу их —
    на этот раз научу их
    Моей власти и мощи,
    и узнают они, что имя Мое — Господь.


  • ← (Jeremiah 15) | (Jeremiah 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025