Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
Judah’s Sin and Punishment
“The sin of Judah
is inscribed with an iron chisel —
engraved with a diamond point on their stony hearts
and on the corners of their altars.
“The sin of Judah
is inscribed with an iron chisel —
engraved with a diamond point on their stony hearts
and on the corners of their altars.
Грехи народа Иудеи записаны там, где их стереть нельзя, они вырезаны на камне алмазным резцом, и этот камень — их собственные сердца. Грехи эти были записаны на рогах их алтарей.
Even their children go to worship
at their pagan altars and Asherah poles,
beneath every green tree
and on every high hill.
at their pagan altars and Asherah poles,
beneath every green tree
and on every high hill.
Их дети помнят об алтарях, посвящённых Ашере. Они помнят деревянные столбы посвящённые Ашере, которые видели под деревьями, на холмах,
So I will hand over my holy mountain —
along with all your wealth and treasures
and your pagan shrines —
as plunder to your enemies,
for sin runs rampant in your land.
along with all your wealth and treasures
and your pagan shrines —
as plunder to your enemies,
for sin runs rampant in your land.
в горах и в открытом поле. Богат народ Иудеи, но Я отдам ваши сокровища на расхищение, и вместе с ними будут уничтожены все высоты, где вы, поклоняясь, грешили.
The wonderful possession I have reserved for you
will slip from your hands.
I will tell your enemies to take you
as captives to a foreign land.
For my anger blazes like a fire
that will burn forever.”
Wisdom from the LORD
will slip from your hands.
I will tell your enemies to take you
as captives to a foreign land.
For my anger blazes like a fire
that will burn forever.”
Wisdom from the LORD
Вы потеряете землю, Я вашим врагам позволю забрать вас в рабство в землю, которой вы никогда не знали. Потому что Мой гнев, как горящее пламя, в котором вы сгорите навеки.
This is what the LORD says:
“Cursed are those who put their trust in mere humans,
who rely on human strength
and turn their hearts away from the LORD.
“Cursed are those who put their trust in mere humans,
who rely on human strength
and turn their hearts away from the LORD.
Господь говорит: "Беда случится с людьми, которые верят лишь другим людям и делают их своею опорой, ибо они перестали верить в Бога.
They are like stunted shrubs in the desert,
with no hope for the future.
They will live in the barren wilderness,
in an uninhabited salty land.
with no hope for the future.
They will live in the barren wilderness,
in an uninhabited salty land.
Они как кусты в пустыне, в горячей, сухой земле. Этих кустов не увидит никто. Эти кусты не знают, блага, которое может дать Бог.
“But blessed are those who trust in the LORD
and have made the LORD their hope and confidence.
and have made the LORD their hope and confidence.
Но благословен будет тот, кто в Господа верит. Он увидит, что в Господа верить можно.
They are like trees planted along a riverbank,
with roots that reach deep into the water.
Such trees are not bothered by the heat
or worried by long months of drought.
Their leaves stay green,
and they never stop producing fruit.
with roots that reach deep into the water.
Such trees are not bothered by the heat
or worried by long months of drought.
Their leaves stay green,
and they never stop producing fruit.
Тот человек будет сильным, как дерево возле потока, чьи корни находят воду. То дерево не боится засухи — зелены всегда его листья, его не беспокоит если целый год нет дождей, оно всегда плодоносит.
“The human heart is the most deceitful of all things,
and desperately wicked.
Who really knows how bad it is?
and desperately wicked.
Who really knows how bad it is?
Человеческое сердце обманчиво, порою испорчено, и до конца никто его не понимает.
But I, the LORD, search all hearts
and examine secret motives.
I give all people their due rewards,
according to what their actions deserve.”
Jeremiah’s Trust in the LORD
and examine secret motives.
I give all people their due rewards,
according to what their actions deserve.”
Jeremiah’s Trust in the LORD
Но Я, Господь, способен заглянуть в сердца людей и разум испытать, чтобы решить, чего они достойны, и по заслугам оценить любого.
Like a partridge that hatches eggs she has not laid,
so are those who get their wealth by unjust means.
At midlife they will lose their riches;
in the end, they will become poor old fools.
so are those who get their wealth by unjust means.
At midlife they will lose their riches;
in the end, they will become poor old fools.
Птица порою садится на яйца другой птицы. Кто ради денег лукавит, на эту птицу похож. Он потеряет все деньги, прожив половину жизни, и в конце жизни глупость его будет очевидна".
But we worship at your throne —
eternal, high, and glorious!
eternal, high, and glorious!
Храм наш с самого начала был троном Божьей славы, самым святым местом.
O LORD, the hope of Israel,
all who turn away from you will be disgraced.
They will be buried in the dust of the earth,
for they have abandoned the LORD, the fountain of living water.
all who turn away from you will be disgraced.
They will be buried in the dust of the earth,
for they have abandoned the LORD, the fountain of living water.
Господь, Ты — надежда Израиля, поток живительных вод, и кто от Тебя отступится, тот долго не проживёт.
O LORD, if you heal me, I will be truly healed;
if you save me, I will be truly saved.
My praises are for you alone!
if you save me, I will be truly saved.
My praises are for you alone!
Господи, если меня исцелишь, я исцелюсь воистину; спаси меня, Господи, и воистину буду спасён! Господи, восхваляю тебя!
People scoff at me and say,
“What is this ‘message from the LORD’ you talk about?
Why don’t your predictions come true?”
“What is this ‘message from the LORD’ you talk about?
Why don’t your predictions come true?”
Продолжает меня спрашивать народ Иудеи: "Иеремия, где Господние вести? Дай нам увидеть, что слова сбылись".
LORD, I have not abandoned my job
as a shepherd for your people.
I have not urged you to send disaster.
You have heard everything I’ve said.
as a shepherd for your people.
I have not urged you to send disaster.
You have heard everything I’ve said.
Я не бежал от Тебя, Господи, всегда за Тобою следовал, стал пастухом, как Ты того хотел, — я не желал, чтоб страшный день пришёл. Господи, Ты же знаешь всё, что я говорил, Ты видишь всё, что творится.
LORD, don’t terrorize me!
You alone are my hope in the day of disaster.
You alone are my hope in the day of disaster.
Не покарай меня, Господи: в несчастии Ты мне надежда.
Bring shame and dismay on all who persecute me,
but don’t let me experience shame and dismay.
Bring a day of terror on them.
Yes, bring double destruction upon them!
but don’t let me experience shame and dismay.
Bring a day of terror on them.
Yes, bring double destruction upon them!
Мне люди причиняют боль — заставь их, Господь, устыдиться, меня не разочаруй. Пусть они испугаются, но меня не пугай; пошли на врагов несчастия и сокруши их опять.
Observing the Sabbath
This is what the LORD said to me: “Go and stand in the gates of Jerusalem, first in the gate where the king goes in and out, and then in each of the other gates.
Господь мне сказал: "Пойди и встань в Народных воротах Иерусалима, где вход и выход для царей, передай Мою весть людям и после этого иди к другим воротам Иерусалима и повтори весть.
Say to all the people, ‘Listen to this message from the LORD, you kings of Judah and all you people of Judah and everyone living in Jerusalem.
Скажи им так: "Слушайте весть Господа, слушайте, цари Иудеи, слушайте, все люди Иудеи и все, кто входит в Иерусалим через эти ворота, слушайте все меня!
This is what the LORD says: Listen to my warning! Stop carrying on your trade at Jerusalem’s gates on the Sabbath day.
Господь говорит вам: Берегите души свои и не носите ношу в субботний день через ворота Иерусалима.
Do not do your work on the Sabbath, but make it a holy day. I gave this command to your ancestors,
И не выносите ношу из своих домов в субботний день, не делайте никакой работы в этот день — вы должны сделать этот день святым, как Я повелел вашим предкам.
but they did not listen or obey. They stubbornly refused to pay attention or accept my discipline.
Но ваши предки Мне не подчинились, они не обращали внимания на Меня, они были упрямы, и Я наказал их, но они не приняли Моих наставлений.
“‘But if you obey me, says the LORD, and do not carry on your trade at the gates or work on the Sabbath day, and if you keep it holy,
Они не слушали Меня, но вы должны быть иными и должны подчиниться Мне, — так сказал Господь. — Вы не должны нести ношу через ворота Иерусалима по субботам, вы должны сделать этот день святым и не делать никакой работы в этот день.
then kings and their officials will go in and out of these gates forever. There will always be a descendant of David sitting on the throne here in Jerusalem. Kings and their officials will always ride in and out among the people of Judah in chariots and on horses, and this city will remain forever.
Если вы подчинитесь этому повелению, цари, сидящие на троне Давида, пройдут через ворота Иерусалима, проедут на колесницах и на конях, правители Иудеи будут с ними, и город Иерусалим будет вечен.
And from all around Jerusalem, from the towns of Judah and Benjamin, from the western foothillsa and the hill country and the Negev, the people will come with their burnt offerings and sacrifices. They will bring their grain offerings, frankincense, and thanksgiving offerings to the LORD’s Temple.
Изо всех городов Иудеи, из маленьких деревень придут в Иерусалим люди, придут из семьи Вениамина, из западных предгорий, со всех холмов, придут люди из Негева — и все они принесут сожжённые дары и жертвы, зерно и благовония и дары благодарности. Они принесут всё это в храм Господний.
“‘But if you do not listen to me and refuse to keep the Sabbath holy, and if on the Sabbath day you bring loads of merchandise through the gates of Jerusalem just as on other days, then I will set fire to these gates. The fire will spread to the palaces, and no one will be able to put out the roaring flames.’”
Но если вы не послушаете Меня и Мне не подчинитесь, если внесёте ношу в Иерусалим в субботу, не соблюдая святого дня, то Я разожгу в воротах Иерусалима негасимый огонь, который будет гореть, пока не сожжёт все дворцы Иерусалима"".