Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 20) | (Jeremiah 22) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • No Deliverance from Babylon

    The LORD spoke through Jeremiah when King Zedekiah sent Pashhur son of Malkijah and Zephaniah son of Maaseiah, the priest, to speak with him. They begged Jeremiah,
  • Эта весть от Господа пришла к Иеремии, когда Седекия, царь Иудеи, послал к нему Пасхора, сына Молхии, и священника Софония, сына Маасеи. Они принесли весть Иеремии.
  • “Please speak to the LORD for us and ask him to help us. King Nebuchadnezzara of Babylon is attacking Judah. Perhaps the LORD will be gracious and do a mighty miracle as he has done in the past. Perhaps he will force Nebuchadnezzar to withdraw his armies.”
  • Они сказали Иеремии: "Молись за нас Господу, спроси Его о том, что случится — мы хотим это знать, потому что Навуходоносор, царь Вавилонский, напал на нас, и, может быть, Господь совершит для нас что-нибудь великое, как Он сделал в прошлом. Может быть, Господь заставит Навуходоносора остановиться и покинуть нас".
  • Jeremiah replied, “Go back to King Zedekiah and tell him,
  • Тогда Иеремия сказал Пасхору и Сефонию: "Передайте царю Седекею то,
  • ‘This is what the LORD, the God of Israel, says: I will make your weapons useless against the king of Babylon and the Babyloniansb who are outside your walls attacking you. In fact, I will bring your enemies right into the heart of this city.
  • что говорит Господь, Бог Израиля: "У вас есть оружие в руках, которым вы защищаетесь от царя Вавилонского и вавилонцев, но Я это оружие сделаю бесполезным. Армия Вавилона у городских стен, она окружила город; скоро Я приведу эту армию в Иерусалим.
  • I myself will fight against you with a strong hand and a powerful arm, for I am very angry. You have made me furious!
  • Я Сам буду воевать с вами, народ Иудеи, против вас направлю Я Мою могущественную руку. Мой гнев на вас велик, поэтому Я буду жестоким и покажу вам Свою ярость.
  • I will send a terrible plague upon this city, and both people and animals will die.
  • Я убью всех, живущих в Иерусалиме, всех людей и животных, они умрут от страшных болезней, которые постнигнут город.
  • And after all that, says the LORD, I will hand over King Zedekiah, his staff, and everyone else in the city who survives the disease, war, and famine. I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their other enemies. He will slaughter them and show them no mercy, pity, or compassion.’
  • После всего этого, — сказал Господь, — Я отдам Седекия, царя Иудеи, Навуходоносору, царю Вавилонскому, вместе со всеми его властителями. Не все в Иерусалиме умрут от болезней, некоторые не погибнут от меча, некоторые не умрут от голода, но всех их Я отдам Навуходоносору. Я позволю врагам Иудеи победить. Армия Навуходоносора хочет истребить народ Иудеи, и посему люди Иудеи и Иерусалима будут убиты мечами. Навуходоносор не проявит милосердия, он не испытает к этим людям сожаления.
  • “Tell all the people, ‘This is what the LORD says: Take your choice of life or death!
  • И скажи ещё народу Иерусалима — Господь говорит следующее: поймите, что Я даю вам возможность выбрать между жизнью и смертью.
  • Everyone who stays in Jerusalem will die from war, famine, or disease, but those who go out and surrender to the Babylonians will live. Their reward will be life!
  • Любой, кто останется в Иерусалиме, умрёт от меча или от голода, или от страшной болезни. Но каждый, кто выйдет за пределы Иерусалима и сдастся армии Вавилона, останется жить. Эта армия окружила город, и никто не может принести пищу в него, но каждый, кто выйдет из города, спасёт свою жизнь.
  • For I have decided to bring disaster and not good upon this city, says the LORD. It will be handed over to the king of Babylon, and he will reduce it to ashes.’
  • Я решился предать несчастью город Иерусалим. Я не помогу городу!"" Так говорит Господь. ""Я отдам Иерусалим царю Вавилонскому — он выжжет его огнём".

  • Judgment on Judah’s Kings

    “Say to the royal family of Judah, ‘Listen to this message from the LORD!
  • Скажи всё это, Иеремия, царской семье Иудеи. Пусть слушают весть от Господа!
  • This is what the LORD says to the dynasty of David:
    “‘Give justice each morning to the people you judge!
    Help those who have been robbed;
    rescue them from their oppressors.
    Otherwise, my anger will burn like an unquenchable fire
    because of all your sins.
  • Семья Давида, так говорит Господь: "Ваш ежедневный суд быть должен справедливым, спасать от преступников беззащитных. Иначе Я разгневаюсь на вас, и гнев Мой будет, как огонь, который никто не может погасить. Так будет из-за ваших злых деяний.
  • I will personally fight against the people in Jerusalem,
    that mighty fortress —
    the people who boast, “No one can touch us here.
    No one can break in here.”
  • Я против тебя, живущая в долине, как скала на равнине. Вы говорите, что никто на вас напасть не может и не может захватить ваш укреплённый город. Но вот вам весть от Господа:
  • And I myself will punish you for your sinfulness,
    says the LORD.
    I will light a fire in your forests
    that will burn up everything around you.’”
  • Вы по заслугам будете наказаны, в лесах у вас Я запалю огонь, который всё вокруг сожжёт"".

  • ← (Jeremiah 20) | (Jeremiah 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025