Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 3:21
-
New Living Translation
Voices are heard high on the windswept mountains,
the weeping and pleading of Israel’s people.
For they have chosen crooked paths
and have forgotten the LORD their God.
-
(en) King James Bible ·
A voice was heard upon the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and they have forgotten the LORD their God. -
(en) New King James Version ·
A voice was heard on the desolate heights,
Weeping and supplications of the children of Israel.
For they have perverted their way;
They have forgotten the Lord their God. -
(en) New International Version ·
A cry is heard on the barren heights,
the weeping and pleading of the people of Israel,
because they have perverted their ways
and have forgotten the Lord their God. -
(en) English Standard Version ·
A voice on the bare heights is heard,
the weeping and pleading of Israel’s sons
because they have perverted their way;
they have forgotten the Lord their God. -
(en) New American Standard Bible ·
A voice is heard on the bare heights,
The weeping and the supplications of the sons of Israel;
Because they have perverted their way,
They have forgotten the LORD their God. -
(en) Darby Bible Translation ·
A voice is heard upon the heights, the weeping supplications of the children of Israel; for they have perverted their way, they have forgotten Jehovah their God. -
(ru) Синодальный перевод ·
Голос слышен на высотах, жалобный плач сынов Израиля о том, что они извратили путь свой, забыли Господа Бога своего. -
(ua) Переклад Хоменка ·
По узвишшях чути голос, плач і благання дітей Ізраїлевих, бо вони викривили свою дорогу, забули Господа, Бога свого. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
За те ж чути голос по висотах, жалібний плач дїтей Ізрайлевих, ізза того, що ходили кривими стежками, забувши Господа, Бога свого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чути голос на ли́сих гора́х, плач блага́льний синів Ізраїлевих, вони бо скривили доро́гу свою, забули про Господа, Бога свого́: -
(ru) Новый русский перевод ·
Слышен на голых вершинах крик,
плач и мольбы народа Израиля:
они извратили свои пути
и забыли Господа, своего Бога. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чути голос із уст плачу і благання синів Ізраїля, бо неправедно чинили на своїх дорогах, забули свого святого Бога. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Вы можете услышать горький плач, несущийся с холмов, — народ Израиля о милосердии слёзно молит; они забыли Господа их Бога и стали злыми".