Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
“In that day,” says the LORD, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.
“Those who survive the coming destruction
will find blessings even in the barren land,
for I will give rest to the people of Israel.”
— Народ, уцелевший от меча,
найдет милость в пустыне;
Я приду успокоить Израиль.
“I have loved you, my people, with an everlasting love.
With unfailing love I have drawn you to myself.
— Любовью вечной Я возлюбил тебя
и явил тебе милость.
You will again be happy
and dance merrily with your tambourines.
Я отстрою тебя,
и ты будешь отстроена, девственница Израиль.
Снова возьмешься за бубны
и выйдешь плясать с веселящимися.
and eat from your own gardens there.
И вновь разведешь виноградники
на холмах Самарии;
виноградари разведут их
и будут снимать урожай.
Наступит день, когда дозорные закричат
в нагорьях Ефрема:
«Придите, поднимемся на Сион
к Господу, нашему Богу».
— Радостно пойте об Иакове,
восклицайте величайшему из народов.
Возносите хвалу и говорите:
«Спаси, Господи, Свой народ,
остаток Израиля!»
and from the distant corners of the earth.
I will not forget the blind and lame,
the expectant mothers and women in labor.
A great company will return!
Я приведу их из северных стран,
соберу их с краев земли.
Среди них и незрячие, и хромые,
беременные и роженицы —
сюда возвратится великое множество людей.
and I will lead them home with great care.
They will walk beside quiet streams
and on smooth paths where they will not stumble.
For I am Israel’s father,
and Ephraim is my oldest child.
Они придут с плачем,
с мольбою, в то время, когда Я буду вести их.
Я поведу их вблизи водных потоков,
по ровной дороге, на которой им не споткнуться,
так как стал Я Отцом Израилю,
Ефрем — Мой первенец.
you nations of the world;
proclaim it in distant coastlands:
The LORD, who scattered his people,
will gather them and watch over them
as a shepherd does his flock.
Слушайте слово Господне, народы,
и провозгласите на далеких побережьях:
«Тот, Кто рассеял народ Израиля, соберет его
и будет беречь, словно пастух свое стадо».
from those too strong for them.
Господь искупит Иакова
и избавит от рук тех, кто сильнее.
They will be radiant because of the LORD’s good gifts —
the abundant crops of grain, new wine, and olive oil,
and the healthy flocks and herds.
Their life will be like a watered garden,
and all their sorrows will be gone.
И они придут и будут кричать от радости
на высотах Сиона;
возликуют от щедрот Господних:
от зерна, молодого вина и масла,
ягнят и крупного скота!
Станет их жизнь как сад, орошаемый щедро,
и не будут больше горевать.
and the men — old and young — will join in the celebration.
I will turn their mourning into joy.
I will comfort them and exchange their sorrow for rejoicing.
И девушки будут плясать, ликуя,
юноши и старики будут веселиться вместе.
Я обращу их печаль в ликование,
утешу их, дам им радость вместо скорби.
and my people will feast on my good gifts.
I, the LORD, have spoken!”
Я насыщу священников изобилием,
и Мой народ насытится Моей щедростью, —
возвещает Господь.
Rachel’s Sadness Turns to Joy
This is what the LORD says:
“A cry is heard in Ramah —
deep anguish and bitter weeping.
Rachel weeps for her children,
refusing to be comforted —
for her children are gone.”
— Голос слышен в Раме,101
плач и горькое рыдание, —
плачет о детях своих Рахиль,102
отказываясь утешиться,
потому что их больше нет.
“Do not weep any longer,
for I will reward you,” says the LORD.
“Your children will come back to you
from the distant land of the enemy.
— Сдержи свои рыдания
и сотри с глаз слезы,
так как за твою работу будет награда, —
возвещает Господь. —
Они вернутся из вражьей земли.
“Your children will come again to their own land.
Есть надежда у тебя на будущее, —
возвещает Господь. —
Твои дети вернутся в свою землю.
Поистине, Я слышу плач Ефрема:
«Ты наказал меня, и я наказан,
как непокорный теленок.
Верни мне благополучие, чтобы мне возвратиться,
ведь Ты — Господь, мой Бог.
but then I was sorry.
I kicked myself for my stupidity!
I was thoroughly ashamed of all I did in my younger days.’
Сбившись с пути, я каялся,
и, образумившись, бил себя в грудь.
Я был пристыжен, унижен,
я нес позор своей юности».
my darling child?” says the LORD.
“I often have to punish him,
but I still love him.
That’s why I long for him
and surely will have mercy on him.
Разве Ефрем не Мой дорогой сын,
не Мое любимое чадо?
И хотя Я часто вынужден выговаривать ему,
Я все еще вспоминаю его с теплотой.
Сердце Мое тревожится за него;
Я его непременно помилую, —
возвещает Господь. —
put up guideposts.
Mark well the path
by which you came.
Come back again, my virgin Israel;
return to your towns here.
Расставь дорожные знаки,
поставь указатели.
Следи за дорогой,
за путем, которым идешь.
Вернись, о девственница Израиль,
вернись в свои города.
Сколько еще тебе скитаться,
дочь-отступница?
Господь сотворит на земле небывалое:
женщина защитит103 мужчину.
— Когда Я восстановлю их, в земле иудейской и в их городах будут снова говорить: «Обитель праведности, святая гора, да благословит тебя Господь!».
‘The parents have eaten sour grapes,
but their children’s mouths pucker at the taste.’
«Отцы ели кислый виноград,
а у детей на зубах оскомина».
— Вот приходят дни, — возвещает Господь, —
когда Я заключу новый завет с домом Израиля
и с домом Иуды.
Этот завет будет не таким,
какой Я заключил с их праотцами,
когда Я за руку вывел их из Египта,
потому что они нарушили Мой завет,
хотя Я был им супругом,104 —
возвещает Господь. —
Поэтому Я в будущем заключу с домом Израиля
иной завет, — возвещает Господь. —
Я вложу в их разум Мой Закон
и запишу в их сердцах.
Я буду их Богом,
а они будут Моим народом.
И уже не будет друг учить друга,
и брат — брата,
говоря ему: «Познай Господа»,
потому что Меня будут знать все
от мала до велика, —
возвещает Господь. —
Ведь Я прощу их беззакония
и больше не вспомню их грехов.105
and the moon and stars to light the night,
and who stirs the sea into roaring waves.
His name is the LORD of Heaven’s Armies,
and this is what he says:
дающий солнце для освещения днем,
установивший луну и звезды
для освещения ночью;
возмущающий море так,
что волны его ревут;
Господь Сил — имя Его:
as I am to abolish the laws of nature!”
— Если эти уставы перестанут действовать предо Мной, —
возвещает Господь, —
то и потомки Израиля перестанут быть народом предо Мной.
“Just as the heavens cannot be measured
and the foundations of the earth cannot be explored,
so I will not consider casting them away
for the evil they have done.
I, the LORD, have spoken!
— Если можно небо вверху измерить,
а внизу отыскать основания земли,
то и Я отвергну всех потомков Израиля
из-за всего, что они сделали, —
возвещает Господь.