Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 32) | (Jeremiah 34) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Promises of Peace and Prosperity

    While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the LORD gave him this second message:
  • И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он ещё содержался во дворе стражи:
  • “This is what the LORD says — the LORD who made the earth, who formed and established it, whose name is the LORD:
  • Так говорит Господь, Который сотворил землю, Господь, Который устроил и утвердил её, — Господь имя Ему:
  • Ask me and I will tell you remarkable secrets you do not know about things to come.
  • воззови ко Мне — и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
  • For this is what the LORD, the God of Israel, says: You have torn down the houses of this city and even the king’s palace to get materials to strengthen the walls against the siege ramps and swords of the enemy.
  • Ибо так говорит Господь, Бог Израилев, о домах города сего и о домах царей Иудейских, которые разрушаются для завалов и для сражения
  • You expect to fight the Babylonians,a but the men of this city are already as good as dead, for I have determined to destroy them in my terrible anger. I have abandoned them because of all their wickedness.
  • пришедшими воевать с Халдеями, чтобы наполнить дома трупами людей, которых Я поражу во гневе Моём и в ярости Моей, и за все беззакония которых Я сокрыл лицо Моё от города сего.
  • “Nevertheless, the time will come when I will heal Jerusalem’s wounds and give it prosperity and true peace.
  • Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины,
  • I will restore the fortunes of Judah and Israel and rebuild their towns.
  • и возвращу плен Иуды и плен Израиля и устрою их, как в начале,
  • I will cleanse them of their sins against me and forgive all their sins of rebellion.
  • и очищу их от всего нечестия их, которым они грешили предо Мною, и прощу все беззакония их, которыми они грешили предо Мною и отпали от Меня.
  • Then this city will bring me joy, glory, and honor before all the nations of the earth! The people of the world will see all the good I do for my people, and they will tremble with awe at the peace and prosperity I provide for them.
  • И будет для меня Иерусалим радостным именем, похвалою и честью пред всеми народами земли, которые услышат о всех благах, какие Я сделаю ему, и изумятся и затрепещут от всех благодеяний и всего благоденствия, которое Я доставлю ему.
  • “This is what the LORD says: You have said, ‘This is a desolate land where people and animals have all disappeared.’ Yet in the empty streets of Jerusalem and Judah’s other towns, there will be heard once more
  • Так говорит Господь: на этом месте, о котором вы говорите: «оно пусто, без людей и без скота», — в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, которые пусты, без людей, без жителей, без скота,
  • the sounds of joy and laughter. The joyful voices of bridegrooms and brides will be heard again, along with the joyous songs of people bringing thanksgiving offerings to the LORD. They will sing,
    ‘Give thanks to the LORD of Heaven’s Armies,
    for the LORD is good.
    His faithful love endures forever!’
    For I will restore the prosperity of this land to what it was in the past, says the LORD.
  • опять будет слышен голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты, голос говорящих: «славьте Господа Саваофа, ибо благ Господь, ибо вовек милость Его», и голос приносящих жертву благодарения в доме Господнем; ибо Я возвращу пленённых сей земли в прежнее состояние, говорит Господь.
  • “This is what the LORD of Heaven’s Armies says: This land — though it is now desolate and has no people and animals — will once more have pastures where shepherds can lead their flocks.
  • Так говорит Господь Саваоф: на этом месте, которое пусто, без людей, без скота, и во всех городах его опять будут жилища пастухов, которые будут покоить стада.
  • Once again shepherds will count their flocks in the towns of the hill country, the foothills of Judah,b the Negev, the land of Benjamin, the vicinity of Jerusalem, and all the towns of Judah. I, the LORD, have spoken!
  • В городах нагорных, в городах низменных и в городах южных, и в земле Вениаминовой, и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды опять будут проходить стада под рукою считающего, говорит Господь.
  • “The day will come, says the LORD, when I will do for Israel and Judah all the good things I have promised them.
  • Вот, наступят дни, говорит Господь, когда Я выполню то доброе слово, которое изрёк о доме Израилевом и о доме Иудином.
  • “In those days and at that time
    I will raise up a righteous descendantc from King David’s line.
    He will do what is just and right throughout the land.
  • В те дни и в то время возращу Давиду Отрасль праведную, и будет производить суд и правду на земле.
  • In that day Judah will be saved,
    and Jerusalem will live in safety.
    And this will be its name:
    ‘The LORD Is Our Righteousness.’d
  • В те дни Иуда будет спасён и Иерусалим будет жить безопасно, и нарекут имя Ему: «Господь — оправдание наше!»
  • For this is what the LORD says: David will have a descendant sitting on the throne of Israel forever.
  • Ибо так говорит Господь: не прекратится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева,
  • And there will always be Levitical priests to offer burnt offerings and grain offerings and sacrifices to me.”
  • и у священников-левитов не будет недостатка в муже пред лицом Моим, во все дни возносящем всесожжение и сожигающем приношения и совершающем жертвы.
  • Then this message came to Jeremiah from the LORD:
  • И было слово Господне к Иеремии:
  • “This is what the LORD says: If you can break my covenant with the day and the night so that one does not follow the other,
  • так говорит Господь: если можете разрушить завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы день и ночь не приходили в своё время,
  • only then will my covenant with my servant David be broken. Only then will he no longer have a descendant to reign on his throne. The same is true for my covenant with the Levitical priests who minister before me.
  • то может быть разрушен и завет Мой с рабом Моим Давидом, так что не будет у него сына, царствующего на престоле его, и также с левитами-священниками, служителями Моими.
  • And as the stars of the sky cannot be counted and the sand on the seashore cannot be measured, so I will multiply the descendants of my servant David and the Levites who minister before me.”
  • Как неисчислимо небесное воинство и неизмерим песок морской, так размножу племя Давида, раба Моего, и левитов, служащих Мне.
  • The LORD gave another message to Jeremiah. He said,
  • И было слово Господне к Иеремии:
  • “Have you noticed what people are saying? — ‘The LORD chose Judah and Israel and then abandoned them!’ They are sneering and saying that Israel is not worthy to be counted as a nation.
  • не видишь ли, что народ этот говорит: «те два племени, которые избрал Господь, Он отверг»? и через это они презирают народ Мой, как бы он уже не был народом в глазах их.
  • But this is what the LORD says: I would no more reject my people than I would change my laws that govern night and day, earth and sky.
  • Так говорит Господь: если завета Моего о дне и ночи и уставов неба и земли Я не утвердил,
  • I will never abandon the descendants of Jacob or David, my servant, or change the plan that David’s descendants will rule the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. Instead, I will restore them to their land and have mercy on them.”
  • то и племя Иакова и Давида, раба Моего, отвергну, чтобы не брать более владык из его племени для племени Авраама, Исаака и Иакова; ибо возвращу плен их и помилую их.

  • ← (Jeremiah 32) | (Jeremiah 34) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025