Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 32) | (Jeremiah 34) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • Promises of Peace and Prosperity

    While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the LORD gave him this second message:
  • У володінні царя Йоакима, сина Йосії, було це слово від Господа:
  • “This is what the LORD says — the LORD who made the earth, who formed and established it, whose name is the LORD:
  • Так сказав Господь: Стань у дворі Господнього дому і скажеш усім юдеям, що приходять поклонитися в Господньому домі, усі слова, які Я тобі заповів їм сказати, не віднімеш жодного слова.
  • Ask me and I will tell you remarkable secrets you do not know about things to come.
  • Може послухають і відвернуться — кожний зі своєї поганої дороги, і спинюся від зла, яке Я замислюю їм зробити через зло їхніх задумів.
  • For this is what the LORD, the God of Israel, says: You have torn down the houses of this city and even the king’s palace to get materials to strengthen the walls against the siege ramps and swords of the enemy.
  • І скажеш: Так сказав Господь: Якщо Мене не послухаєте, щоб ходити в Моїх заповідях, які Я дав перед вашим обличчям,
  • You expect to fight the Babylonians,a but the men of this city are already as good as dead, for I have determined to destroy them in my terrible anger. I have abandoned them because of all their wickedness.
  • щоб послухати слова Моїх рабів-пророків, яких Я посилаю до вас вдосвіта, і Я послав, та ви Мене не вислухали,
  • “Nevertheless, the time will come when I will heal Jerusalem’s wounds and give it prosperity and true peace.
  • і дам цей дім, як Силом, і місто дам на прокляття всім народам усієї землі.
  • I will restore the fortunes of Judah and Israel and rebuild their towns.
  • І почули священики та фальшиві пророки і весь народ, як Єремія говорив ці слова в Господньому домі.
  • I will cleanse them of their sins against me and forgive all their sins of rebellion.
  • І сталося, як Єремія перестав говорити все, що йому заповів Господь сказати всьому народові, то схопили його священики, фальшиві пророки і весь народ, кажучи: Нехай неодмінно помре [1]!
  • Then this city will bring me joy, glory, and honor before all the nations of the earth! The people of the world will see all the good I do for my people, and they will tremble with awe at the peace and prosperity I provide for them.
  • Тому що ти пророкував Господнім Іменем, кажучи: Так, як Силом, буде цей дім, і це місто опустіє від жильців. І весь народ зібрався проти Єремії в Господньому домі.
  • “This is what the LORD says: You have said, ‘This is a desolate land where people and animals have all disappeared.’ Yet in the empty streets of Jerusalem and Judah’s other towns, there will be heard once more
  • І володарі Юди почули це слово, і прийшли з дому царя до Господнього дому, і сіли при вході до нової брами Господнього дому.
  • the sounds of joy and laughter. The joyful voices of bridegrooms and brides will be heard again, along with the joyous songs of people bringing thanksgiving offerings to the LORD. They will sing,
    ‘Give thanks to the LORD of Heaven’s Armies,
    for the LORD is good.
    His faithful love endures forever!’
    For I will restore the prosperity of this land to what it was in the past, says the LORD.
  • І сказали священики та фальшиві пророки до володарів та до всього народу: Засудження смерті для цього чоловіка, бо він пророкував проти цього міста, як ви і почули вашими вухами.
  • “This is what the LORD of Heaven’s Armies says: This land — though it is now desolate and has no people and animals — will once more have pastures where shepherds can lead their flocks.
  • І промовив Єремія до володарів і до всього народу, кажучи: Господь мене послав пророкувати проти цього дому і проти цього міста всі слова, які ви почули.
  • Once again shepherds will count their flocks in the towns of the hill country, the foothills of Judah,b the Negev, the land of Benjamin, the vicinity of Jerusalem, and all the towns of Judah. I, the LORD, have spoken!
  • А тепер зробіть кращими ваші дороги та ваші діла і послухайтеся голосу Господа, і Господь стримається від зла, яке Він виказав проти вас.
  • “The day will come, says the LORD, when I will do for Israel and Judah all the good things I have promised them.
  • І ось я у ваших руках. Зробіть зі мною, як вважаєте за потрібне і як вам краще.
  • “In those days and at that time
    I will raise up a righteous descendantc from King David’s line.
    He will do what is just and right throughout the land.
  • Але лиш достеменно знайте [2] , що коли мене вб’єте, то даєте невинну кров на вас, на це місто і на тих, що в ньому живуть. Адже по правді мене послав Господь до вас промовляти до ваших вух усі ці слова.
  • In that day Judah will be saved,
    and Jerusalem will live in safety.
    And this will be its name:
    ‘The LORD Is Our Righteousness.’d
  • І сказали володарі та весь народ священикам і фальшивим пророкам: Немає для цього чоловіка засудження смерті, бо він заговорив до нас Іменем нашого Господа Бога.
  • For this is what the LORD says: David will have a descendant sitting on the throne of Israel forever.
  • І встали мужі зі старійшин землі, і сказали всьому зборові народу:
  • And there will always be Levitical priests to offer burnt offerings and grain offerings and sacrifices to me.”
  • У дні Езекії, царя Юди, був Міхея, моратієць, і він сказав усьому народові Юди: Так сказав Господь: Сіон буде зораний, як поле, і Єрусалим буде непрохідним, а гора дому — лісовим гаєм!
  • Then this message came to Jeremiah from the LORD:
  • Хіба справді вигубив [3] його Езекія і весь Юда? Чи не злякалися Господа і не помолилися до Господнього обличчя, і стримався Господь від зла, яке вимовив на них? І ми зробили велике зло проти наших душ.
  • “This is what the LORD says: If you can break my covenant with the day and the night so that one does not follow the other,
  • І була людина, що пророкувала Господнім Іменем, — Урія, син Самея з Каріятіяріма, і він пророкував про цю землю згідно з усіма словами Єремії.
  • only then will my covenant with my servant David be broken. Only then will he no longer have a descendant to reign on his throne. The same is true for my covenant with the Levitical priests who minister before me.
  • І почув цар Йоаким і всі володарі всі його слова, і шукали його вбити, та Урія почув і пішов до Єгипту.
  • And as the stars of the sky cannot be counted and the sand on the seashore cannot be measured, so I will multiply the descendants of my servant David and the Levites who minister before me.”
  • І цар послав мужів у Єгипет,
  • The LORD gave another message to Jeremiah. He said,
  • і вивели його звідти, і ввели його до царя, і він побив його мечем та кинув його до гробниці синів його народу.
  • “Have you noticed what people are saying? — ‘The LORD chose Judah and Israel and then abandoned them!’ They are sneering and saying that Israel is not worthy to be counted as a nation.
  • Лише рука Ахікама, сина Сафана, була з Єремією, щоби його не видати в руки народу, аби його не погубити.

  • ← (Jeremiah 32) | (Jeremiah 34) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025