Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
На четвертому році юдейського царя Йоакима, сина Йосії, надійшло таке слово від Господа до Єремії:
“Get a scroll, and write down all my messages against Israel, Judah, and the other nations. Begin with the first message back in the days of Josiah, and write down every message, right up to the present time.
«Візьми сувій та й посписуй у ньому всі слова, що я тобі говорив про Ізраїля й про Юду, і про всі народи з того часу, як я почав промовляти до тебе, з часів Йосії, та й по цей день.
Perhaps the people of Judah will repent when they hear again all the terrible things I have planned for them. Then I will be able to forgive their sins and wrongdoings.”
Може, дім Юди, почувши про всі нещастя, що я мав на думці на них наслати, відвернеться кожен від своєї лихої дороги, то я й прощу їхню провину та їхній гріх.»
So Jeremiah sent for Baruch son of Neriah, and as Jeremiah dictated all the prophecies that the LORD had given him, Baruch wrote them on a scroll.
Прикликав Єремія Варуха, сина Нерії, і Варух вписав у сувій так, як Єремія йому проказував, усі слова Господні.
Then Jeremiah said to Baruch, “I am a prisoner here and unable to go to the Temple.
І наказав Єремія Варухові: «Мене замкнено, і я не можу піти в дім Господній;
So you go to the Temple on the next day of fasting, and read the messages from the LORD that I have had you write on this scroll. Read them so the people who are there from all over Judah will hear them.
тож піди ти та й прочитай із сувою записані з Моїх уст слова Господні перед народом у день посту в домі Господнім; та й перед усіма юдеями, що поприходять із своїх міст, — прочитай і їм.
Perhaps even yet they will turn from their evil ways and ask the LORD’s forgiveness before it is too late. For the LORD has threatened them with his terrible anger.”
Може, їхня молитва буде вгодна Господеві, і кожен відвернеться від своєї лихої дороги, бо великий той гнів і те обурення, якими Господь погрожує цьому народові.»
Baruch did as Jeremiah told him and read these messages from the LORD to the people at the Temple.
Варух, син Нерії, вчинив точно все, що повелів йому пророк Єремія: прочитав із сувою слова Господні в домі Господньому.
На п'ятому році юдейського царя Йоакима, сина Йосії, дев'ятого місяця, оповіщено піст перед обличчям Господнім усьому народові в Єрусалимі й усьому народові, що поприходив із міст у Єрусалим.
Baruch read Jeremiah’s words on the scroll to all the people. He stood in front of the Temple room of Gemariah, son of Shaphan the secretary. This room was just off the upper courtyard of the Temple, near the New Gate entrance.
І прочитав Варух перед усім народом із сувою слова Єремії в домі Господньому, у світлиці Гемарії, сина генерального писаря Шафана, на верхньому подвір'ї, коло входу в нові ворота Господнього дому.
When Micaiah son of Gemariah and grandson of Shaphan heard the messages from the LORD,
А Міхей, син Гемарії, сина Шафана, вислухавши всі слова Господні з книги,
he went down to the secretary’s room in the palace where the administrative officials were meeting. Elishama the secretary was there, along with Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Acbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.
пішов у царський палац, у світлицю писаря; а там сиділи всі князі: писар Елішама й Делая, син Шемаї, й Елнатан, син Ахбора й Гемарія, син Шафана, і Седекія, син Хананії, й усі князі.
When Micaiah told them about the messages Baruch was reading to the people,
І переповів їм Міхей усі слова, що чув, як ото Варух читав у книзі перед народом.
the officials sent Jehudi son of Nethaniah, grandson of Shelemiah and great-grandson of Cushi, to ask Baruch to come and read the messages to them, too. So Baruch took the scroll and went to them.
Тоді послали до Варуха усі князі Єгутію, сина Нетанії, сина Шелемії, сина Кушія, щоб він сказав: «Візьми із собою отой сувій, що ти читав перед народом та й приходь.» І взяв Варух, син Нерії з собою сувій, і прийшов до них.
“Sit down and read the scroll to us,” the officials said, and Baruch did as they requested.
Вони ж сказали йому: «Сідай та й прочитай нам уголос.» І прочитав їм Варух голосно.
When they heard all the messages, they looked at one another in alarm. “We must tell the king what we have heard,” they said to Baruch.
Вислухавши сукупність слів, злякались вони та й кажуть один до одного: «Мусимо повідомити царя про всі ці слова.»
“But first, tell us how you got these messages. Did they come directly from Jeremiah?”
Ще й питають Варуха: «Повідай нам, як ти списав всі ці слова?»
So Baruch explained, “Jeremiah dictated them, and I wrote them down in ink, word for word, on this scroll.”
А Варух їм: «Він своїми устами проказав мені всі ці слова, тож я й списав їх у книзі чорнилом.»
“You and Jeremiah should both hide,” the officials told Baruch. “Don’t tell anyone where you are!”
І сказали князі Варухові: «Йди та й сховайся, ти й Єремія, так щоб ніхто не знав, де ви.»
Then the officials left the scroll for safekeeping in the room of Elishama the secretary and went to tell the king what had happened.
Потім, поклавши сувій у світлиці писаря Елішами, пішли до царя усередину до покою та й розповіли йому всю справу.
King Jehoiakim Burns the Scroll
The king sent Jehudi to get the scroll. Jehudi brought it from Elishama’s room and read it to the king as all his officials stood by.
І послав цар Єгутію по сувій, і взяв його Єгутія з світлиці писаря Елішами та й прочитав його перед царем і всіма князями, що стояли навколо царя.
It was late autumn, and the king was in a winterized part of the palace, sitting in front of a fire to keep warm.
Цар же перебував тоді — це було дев'ятого місяця — у зимовім палаці, а перед ним горів жар у горщикові.
Each time Jehudi finished reading three or four columns, the king took a knife and cut off that section of the scroll. He then threw it into the fire, section by section, until the whole scroll was burned up.
Щоразу, як Єгутія перечитував три або чотири стовпці, цар відрізував їх писарським ножиком і кидав на вогонь у горщикові, аж покіль увесь сувій не згорів на вогні, що у горщикові.
Neither the king nor his attendants showed any signs of fear or repentance at what they heard.
І ні цар, ні слуги його не сполохались і не роздерли на собі одежі, коли вислухали всі ці слова.
Even when Elnathan, Delaiah, and Gemariah begged the king not to burn the scroll, he wouldn’t listen.
І хоч Елнатан і Делая, і Гемарія благали царя не палити сувою, він не послухав їх.
Then the king commanded his son Jerahmeel, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch and Jeremiah. But the LORD had hidden them.
Ба ще й повелів цар царенкові Єрахмеелові і Сераї, синові Азрієла та Шелемії, синові Авдієла, схопити Варуха писаря та Єремію пророка; та Господь сховав їх.
Jeremiah Rewrites the Scroll
After the king had burned the scroll on which Baruch had written Jeremiah’s words, the LORD gave Jeremiah another message. He said,
Надійшло слово Господнє до Єремії після того, як цар спалив сувій із тими словами, що посписував Варух із уст Єремії:
“Get another scroll, and write everything again just as you did on the scroll King Jehoiakim burned.
«Візьми собі другий сувій та й спиши на ньому всі слова, що були вже на першому сувої, який спалив Йоаким, цар юдейський.
Then say to the king, ‘This is what the LORD says: You burned the scroll because it said the king of Babylon would destroy this land and empty it of people and animals.
А щодо Йоакима, царя юдейського, то скажи так: Ось що говорить Господь: Ти спалив той сувій, кажучи: Навіщо ти написав у ньому, що вавилонський цар напевне прийде та й зруйнує цю землю так, що щезне з неї людина й скотина?
Now this is what the LORD says about King Jehoiakim of Judah: He will have no heirs to sit on the throne of David. His dead body will be thrown out to lie unburied — exposed to the heat of the day and the frost of the night.
Тим то так говорить Господь про Йоакима, царя юдейського: Не матиме він потомка, що сидів би на Давидовому престолі; труп його лежатиме, кинутий на денну спеку й на нічний холод.
I will punish him and his family and his attendants for their sins. I will pour out on them and on all the people of Jerusalem and Judah all the disasters I promised, for they would not listen to my warnings.’”
І покараю його та потомків його і слуг його за їхню провину, і пошлю на них і на всіх мешканців єрусалимських, а й на мужів юдейських усе лихо, яким я їм погрожував, а вони не слухали.»
So Jeremiah took another scroll and dictated again to his secretary, Baruch. He wrote everything that had been on the scroll King Jehoiakim had burned in the fire. Only this time he added much more!
І взяв Єремія другий сувій та й передав його писареві Варухові, синові Нерії, а цей списав на ньому всі слова тієї книги, яку спалив Йоаким, цар юдейський, так, як проказував йому Єремія. Ба ще й додав до них багато слів того ж значення, що й перше.