Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 35) | (Jeremiah 37) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • Baruch Reads the LORD’s Messages

    During the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was king in Judah,a the LORD gave this message to Jeremiah:
  • Це слова сувою, які послав Єремія з Єрусалима до старійшин відселення і до священиків, і до фальшивих пророків, лист до Вавилону для відселення і до всякого народу.
  • “Get a scroll, and write down all my messages against Israel, Judah, and the other nations. Begin with the first message back in the days of Josiah, and write down every message, right up to the present time.
  • Після того, як вийшов цар Єхонія і цариця, і євнухи, і кожний вільний, і полонений, і художник з Єрусалима,
  • Perhaps the people of Judah will repent when they hear again all the terrible things I have planned for them. Then I will be able to forgive their sins and wrongdoings.”
  • рукою Елеаса, сина Сафана і Ґамарія, сина Халкія, якого послав Седекія, цар Юди, до вавилонського царя, у Вавилон, кажучи:
  • So Jeremiah sent for Baruch son of Neriah, and as Jeremiah dictated all the prophecies that the LORD had given him, Baruch wrote them on a scroll.
  • Так сказав Господь, Бог Ізраїля, про відселення, яке Я відселив з Єрусалима:
  • Then Jeremiah said to Baruch, “I am a prisoner here and unable to go to the Temple.
  • Будуйте доми і живіть, насаджуйте сади і їжте їхні плоди,
  • So you go to the Temple on the next day of fasting, and read the messages from the LORD that I have had you write on this scroll. Read them so the people who are there from all over Judah will hear them.
  • беріть жінок і народжуйте дітей, синів і дочок, і беріть вашим синам жінок, і віддайте ваших дочок мужам, і множтеся, і не зменшуйтеся!
  • Perhaps even yet they will turn from their evil ways and ask the LORD’s forgiveness before it is too late. For the LORD has threatened them with his terrible anger.”
  • Шукайте те, що для миру землі, в яку Я вас туди відселив, і моліться за них до Господа, бо в їхньому мирі буде ваш мир.
  • Baruch did as Jeremiah told him and read these messages from the LORD to the people at the Temple.
  • Адже так сказав Господь: Хай не переконують вас фальшиві пророки, які у вас, і хай не переконують вас ваші ворожбити, і не прислухайтеся до ваших снів, які вам сняться,
  • He did this on a day of sacred fasting held in late autumn,b during the fifth year of the reign of Jehoiakim son of Josiah. People from all over Judah had come to Jerusalem to attend the services at the Temple on that day.
  • бо вони вам пророкують неправедне в Моє Ім’я, і Я їх не посилав.
  • Baruch read Jeremiah’s words on the scroll to all the people. He stood in front of the Temple room of Gemariah, son of Shaphan the secretary. This room was just off the upper courtyard of the Temple, near the New Gate entrance.
  • Бо так сказав Господь: Коли Вавилонові має сповнитися сімдесят років, Я вас відвідаю і потверджу Мої слова на вас, щоб повернути ваш народ до цього місця.
  • When Micaiah son of Gemariah and grandson of Shaphan heard the messages from the LORD,
  • І маю щодо вас мирний задум, а не віддати вам це зло.
  • he went down to the secretary’s room in the palace where the administrative officials were meeting. Elishama the secretary was there, along with Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Acbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.
  • І помолитеся до Мене, і Я вислухаю вас.
  • When Micaiah told them about the messages Baruch was reading to the people,
  • І будете шукати Мене, і знайдете Мене, бо шукатимете Мене всім вашим серцем,
  • the officials sent Jehudi son of Nethaniah, grandson of Shelemiah and great-grandson of Cushi, to ask Baruch to come and read the messages to them, too. So Baruch took the scroll and went to them.
  • і Я з’явлюся вам.
  • “Sit down and read the scroll to us,” the officials said, and Baruch did as they requested.
  • Адже ви сказали: Господь нам поставив пророків у Вавилоні.
  • When they heard all the messages, they looked at one another in alarm. “We must tell the king what we have heard,” they said to Baruch.
  • “But first, tell us how you got these messages. Did they come directly from Jeremiah?”
  • So Baruch explained, “Jeremiah dictated them, and I wrote them down in ink, word for word, on this scroll.”
  • “You and Jeremiah should both hide,” the officials told Baruch. “Don’t tell anyone where you are!”
  • Then the officials left the scroll for safekeeping in the room of Elishama the secretary and went to tell the king what had happened.

  • King Jehoiakim Burns the Scroll

    The king sent Jehudi to get the scroll. Jehudi brought it from Elishama’s room and read it to the king as all his officials stood by.
  • Так сказав Господь проти Ахіава і проти Седекії: Ось Я їх даю в руки царя Вавилону, і він їх поб’є перед вашими очима.
  • It was late autumn, and the king was in a winterized part of the palace, sitting in front of a fire to keep warm.
  • І візьмуть з них прокляття в усьому відселенні Юди у Вавилоні, кажучи: Нехай зробить з тобою Господь так, як зробив із Седекією і як зробив з Ахіявом, яких засмажив цар Вавилону у вогні,
  • Each time Jehudi finished reading three or four columns, the king took a knife and cut off that section of the scroll. He then threw it into the fire, section by section, until the whole scroll was burned up.
  • тому що вони чинили беззаконня в Ізраїлі, і чинили перелюб з жінками своїх громадян, і говорили слово в Моє Ім’я, яке Я їм не заповів, і Я свідок, — промовляє Господь.
  • Neither the king nor his attendants showed any signs of fear or repentance at what they heard.
  • І до Самея, нефталимця, скажеш:
  • Even when Elnathan, Delaiah, and Gemariah begged the king not to burn the scroll, he wouldn’t listen.
  • Я тебе не посилав Моїм Ім’ям. І Софонії, синові священика Маасея, скажеш:
  • Then the king commanded his son Jerahmeel, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch and Jeremiah. But the LORD had hidden them.
  • Господь дав тебе за священика замість священика Йодая, щоби бути наставником у Господньому домі для всякого пророкуючого чоловіка і для всякого безумного чоловіка, — і даси такого до в’язниці та в яму.

  • Jeremiah Rewrites the Scroll

    After the king had burned the scroll on which Baruch had written Jeremiah’s words, the LORD gave Jeremiah another message. He said,
  • А тепер, чому ви разом зневажили Єремію, що з Анатота, який вам пророкував?
  • “Get another scroll, and write everything again just as you did on the scroll King Jehoiakim burned.
  • Хіба не через це Я послав до вас до Вавилону, кажучи: Далеко є, будуйте доми і живіть, насаджуйте сади і їжте їхній врожай?
  • Then say to the king, ‘This is what the LORD says: You burned the scroll because it said the king of Babylon would destroy this land and empty it of people and animals.
  • І Софонія прочитав сувій до вух Єремії.
  • Now this is what the LORD says about King Jehoiakim of Judah: He will have no heirs to sit on the throne of David. His dead body will be thrown out to lie unburied — exposed to the heat of the day and the frost of the night.
  • І було Господнє слово до Єремії, кажучи:
  • I will punish him and his family and his attendants for their sins. I will pour out on them and on all the people of Jerusalem and Judah all the disasters I promised, for they would not listen to my warnings.’”
  • Пошли до відселення, говорячи: Так сказав Господь про Самея, неламітця: Тому що вам пророкував Самей, а Я його не посилав, він зробив, щоб ви надіялися на неправедне,
  • So Jeremiah took another scroll and dictated again to his secretary, Baruch. He wrote everything that had been on the scroll King Jehoiakim had burned in the fire. Only this time he added much more!
  • через це так сказав Господь: Ось я навідаюся до Самея і до його роду, і не буде в нього чоловіка посеред вас, що побачить добро, яке Я вам зроблю.

  • ← (Jeremiah 35) | (Jeremiah 37) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025