Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 36) | (Jeremiah 38) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • Zedekiah Calls for Jeremiah

    Zedekiah son of Josiah succeeded Jehoiachina son of Jehoiakim as the king of Judah. He was appointed by King Nebuchadnezzarb of Babylon.
  • На місці Єхонії, сина Йоакима, царював Седекія, син Йосії, що його настановив Навуходоносор, цар вавилонський, царем над юдейською землею.
  • But neither King Zedekiah nor his attendants nor the people who were left in the land listened to what the LORD said through Jeremiah.
  • Та ні він, ні слуги його, ні мешканці єрусалимські не слухалися слів, які Господь говорив через пророка Єремію.
  • Nevertheless, King Zedekiah sent Jehucal son of Shelemiah, and Zephaniah the priest, son of Maaseiah, to ask Jeremiah, “Please pray to the LORD our God for us.”
  • І послав цар Седекія Юхала, сина Шелемії, та священика Софонію, сина Маасеї, до пророка Єремії, аби йому сказали: «Помолись за нас до Господа, Бога нашого.»
  • Jeremiah had not yet been imprisoned, so he could come and go among the people as he pleased.
  • Єремія ходив іще на волі серед народу, не був ще ув'язнений у тюрмі.
  • At this time the army of Pharaoh Hophrac of Egypt appeared at the southern border of Judah. When the Babyloniand army heard about it, they withdrew from their siege of Jerusalem.
  • Тим часом фараонове військо вирушило з Єгипту, і халдеї, які облягали Єрусалим, довідавшись про те, відступили від Єрусалиму.
  • Then the LORD gave this message to Jeremiah:
  • І надійшло таке слово Господнє до пророка Єремії:
  • “This is what the LORD, the God of Israel, says: The king of Judah sent you to ask me what is going to happen. Tell him, ‘Pharaoh’s army is about to return to Egypt, though he came here to help you.
  • «Так каже Господь, Бог Ізраїля: Ось як скажіть юдейському цареві, що послав вас до менеспитати: Фараонове військо, що вирушило вам на підмогу, повернеться назад у Єгипет, у свою землю,
  • Then the Babylonianse will come back and capture this city and burn it to the ground.’
  • а халдеї прибудуть знов, щоб воювати проти цього міста; вони здобудуть його й спалять.
  • “This is what the LORD says: Do not fool yourselves into thinking that the Babylonians are gone for good. They aren’t!
  • Так каже Господь: Не оманюйте самих себе, думаючи: Халдеї напевно відійдуть від нас, — бо вони не відійдуть.
  • Even if you were to destroy the entire Babylonian army, leaving only a handful of wounded survivors, they would still stagger from their tents and burn this city to the ground!”
  • Навіть якби ви побили все халдейське військо, що проти вас воює, так, що у них зостались би тільки поранені, то й ті поставали б, кожен із свого намету, та й спалили б це місто.»

  • Jeremiah Is Imprisoned

    When the Babylonian army left Jerusalem because of Pharaoh’s approaching army,
  • Тим часом, як халдейське військо відступило від Єрусалиму перед фараоновим військом,
  • Jeremiah started to leave the city on his way to the territory of Benjamin, to claim his share of the property among his relatives there.f
  • Єремія покинув Єрусалим і пішов у Веніяминову землю, щоб розділити там спадщину у своїй родині.
  • But as he was walking through the Benjamin Gate, a sentry arrested him and said, “You are defecting to the Babylonians!” The sentry making the arrest was Irijah son of Shelemiah, grandson of Hananiah.
  • Як же дійшов до Веніяминової брами, то вартовий Ірія, син Шелестії, сина Хананії, зупинив пророка Єремію, кажучи: «Ти хочеш перейти до халдеїв.»
  • “That’s not true!” Jeremiah protested. “I had no intention of doing any such thing.” But Irijah wouldn’t listen, and he took Jeremiah before the officials.
  • Єремія ж мовив: «Неправда! Не хочу я переходити до халдеїв.» Та Ірія не зважав на те, взяв Єремію й привів до князів.
  • They were furious with Jeremiah and had him flogged and imprisoned in the house of Jonathan the secretary. Jonathan’s house had been converted into a prison.
  • Князі ж, люті на Єремію, заходились його бити ще й посадили в тюрму, в будинкові писаря Йонатана, з якого зроблено тюрму.
  • Jeremiah was put into a dungeon cell, where he remained for many days.
  • Так Єремія зійшов у землище під склепіння та й відсидів там багато днів.
  • Later King Zedekiah secretly requested that Jeremiah come to the palace, where the king asked him, “Do you have any messages from the LORD?”
    “Yes, I do!” said Jeremiah. “You will be defeated by the king of Babylon.”
  • Утім цар Седекія послав його взяти звідти. І потай від усіх спитав його цар у своїм палаці: «Чи нема якогось слова від Господа?» Єремія ж відказав: «Є, — і додав: Ти потрапиш у руки вавилонському цареві.»
  • Then Jeremiah asked the king, “What crime have I committed? What have I done against you, your attendants, or the people that I should be imprisoned like this?
  • І сказав іще Єремія цареві Седекії: «Чим провинивсь я перед тобою, перед твоїми слугами й перед оцим народом, що ви мене в тюрму вкинули?
  • Where are your prophets now who told you the king of Babylon would not attack you or this land?
  • Де ж тепер ваші пророки, що вам пророкували: цар вавилонський, мовляв, не прийде на вас і на цю країну?
  • Listen, my lord the king, I beg you. Don’t send me back to the dungeon in the house of Jonathan the secretary, for I will die there.”
  • Тож вислухай мене, мій владико й царю: нехай моє благання дійде до тебе! Не повертай мене в будинок писаря Йонатана, щоб мені там життя не позбутись.»
  • So King Zedekiah commanded that Jeremiah not be returned to the dungeon. Instead, he was imprisoned in the courtyard of the guard in the royal palace. The king also commanded that Jeremiah be given a loaf of fresh bread every day as long as there was any left in the city. So Jeremiah was put in the palace prison.
  • Тоді цар Седекія звелів ув'язнити Єремію в тюремнім дворі й давати йому з Пекарської вулиці по буханцеві хліба на день, аж поки не вийшов увесь хліб у місті. Так перебував Єремія в тюремному дворі.

  • ← (Jeremiah 36) | (Jeremiah 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025