Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 38) | (Jeremiah 40) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • The Fall of Jerusalem

    In Januarya of the ninth year of King Zedekiah’s reign, King Nebuchadnezzarb of Babylon came with his entire army to besiege Jerusalem.
  • Слово, що було від Господа до Єремії в десятому році царя Седекії, це вісімнадцятий рік Навуходоносора, царя Вавилону,
  • Two and a half years later, on July 18c in the eleventh year of Zedekiah’s reign, a section of the city wall was broken down.
  • і сила [1] царя Вавилону оточила Єрусалим, і Єремію охоронялося у дворі сторожі, яка є в домі царя,
  • All the officers of the Babylonian army came in and sat in triumph at the Middle Gate: Nergal-sharezer of Samgar, and Nebo-sarsekim,d a chief officer, and Nergal-sharezer, the king’s adviser, and all the other officers of the king of Babylon.
  • в якому замкнув його цар Седекія, кажучи: Чому ти пророкуєш, промовляючи: Так сказав Господь: Ось Я даю це місто в руку царя Вавилону, і він його захопить,
  • When King Zedekiah of Judah and all the soldiers saw that the Babylonians had broken into the city, they fled. They waited for nightfall and then slipped through the gate between the two walls behind the king’s garden and headed toward the Jordan Valley.e
  • і Седекія не врятується з руки халдеїв, оскільки неодмінно буде виданий [2] в руки царя Вавилону, і заговорить своїми устами до його уст, і його очі побачать очі того,
  • But the Babylonianf troops chased them and overtook Zedekiah on the plains of Jericho. They captured him and took him to King Nebuchadnezzar of Babylon, who was at Riblah in the land of Hamath. There the king of Babylon pronounced judgment upon Zedekiah.
  • і прийде Седекія до Вавилону, і там осяде.
  • The king of Babylon made Zedekiah watch as he slaughtered his sons at Riblah. The king of Babylon also slaughtered all the nobles of Judah.
  • І було Господнє слово до Єремії, яке говорило:
  • Then he gouged out Zedekiah’s eyes and bound him in bronze chains to lead him away to Babylon.
  • Ось Анамеїл, син Салома, брата твого батька, іде до тебе, кажучи: Купи собі моє поле, що в Анатоті, бо в тебе законне право взяти у власність!
  • Meanwhile, the Babylonians burned Jerusalem, including the royal palace and the houses of the people, and they tore down the walls of the city.
  • І прийшов до мене Анемеїл, син Салома, брата мого батька, до двору сторожі й сказав мені: Купи моє поле, що в землі Веніаміна, що в Анантоті, бо в тебе законне право купити, і ти старший. І я пізнав, що це Господнє слово,
  • Then Nebuzaradan, the captain of the guard, took as exiles to Babylon the rest of the people who remained in the city, those who had defected to him, and everyone else who remained.
  • і я купив поле Анамеїла, сина брата мого батька, і я поставив йому сім сиклів і десять срібняків.
  • But Nebuzaradan allowed some of the poorest people to stay behind in the land of Judah, and he assigned them to care for the vineyards and fields.
  • І я записав у книгу, і запечатав, і взяв свідчення у свідків, і я поставив срібло на вагу.

  • Jeremiah Remains in Judah

    King Nebuchadnezzar had told Nebuzaradan, the captain of the guard, to find Jeremiah.
  • І я взяв купчу грамоту, запечатану і відкриту,
  • “See that he isn’t hurt,” he said. “Look after him well, and give him anything he wants.”
  • і я дав її Варухові, синові Нирія, сина Маасея, перед очима Анамеїла, сина брата мого батька, і перед очима тих, що стояли, і писали в книзі купівлі, і перед очима юдеїв у дворі сторожі.
  • So Nebuzaradan, the captain of the guard; Nebushazban, a chief officer; Nergal-sharezer, the king’s adviser; and the other officers of Babylon’s king
  • І я заповів Варухові перед їхніми очима, кажучи:
  • sent messengers to bring Jeremiah out of the prison. They put him under the care of Gedaliah son of Ahikam and grandson of Shaphan, who took him back to his home. So Jeremiah stayed in Judah among his own people.
  • Так сказав Господь Вседержитель: Візьми цю купчу грамоту і відкриту книгу і поставиш у глиняну посудину, щоб залишилася на багато днів.
  • The LORD had given the following message to Jeremiah while he was still in prison:
  • Бо так сказав Господь: Ще продаватимуться поля, доми і виноградники в цій землі.
  • “Say to Ebed-melech the Ethiopian,g ‘This is what the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: I will do to this city everything I have threatened. I will send disaster, not prosperity. You will see its destruction,
  • І я помолився до Господа після того, як я дав купчу грамоту Варухові, синові Нирія, кажучи:
  • but I will rescue you from those you fear so much.
  • Ти, що є, Господи, Ти вчинив небо і землю Твоєю великою силою і Твоїм високим раменом, від Тебе нічого не сховається,
  • Because you trusted me, I will give you your life as a reward. I will rescue you and keep you safe. I, the LORD, have spoken!’”
  • 18— Ти, що чиниш милосердя на тисячі й віддаєш гріхи батьків у поділ їхніх синів із ними, Боже великий сильний,

  • ← (Jeremiah 38) | (Jeremiah 40) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025