Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 4:23
-
New Living Translation
I looked at the earth, and it was empty and formless.
I looked at the heavens, and there was no light.
-
(en) King James Bible ·
I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light. -
(en) New King James Version ·
I beheld the earth, and indeed it was without form, and void;
And the heavens, they had no light. -
(en) New International Version ·
I looked at the earth,
and it was formless and empty;
and at the heavens,
and their light was gone. -
(en) English Standard Version ·
I looked on the earth, and behold, it was without form and void;
and to the heavens, and they had no light. -
(en) New American Standard Bible ·
I looked on the earth, and behold, it was formless and void;
And to the heavens, and they had no light. -
(en) Darby Bible Translation ·
I beheld the earth, and lo, it was waste and empty; and the heavens, and they had no light. -
(ru) Синодальный перевод ·
Смотрю на землю, и вот, она разорена и пуста, — на небеса, и нет на них света. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Глянув я на землю, і ось вона пуста й пустошня; на небо — і не було на ньому світла. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Подивлюсь на землю — і ось вона порожна й пуста, — на небо, а нема на йому сьвітла. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дивлюся на землю, аж ось порожне́ча та пу́стка, і на небо — й нема його світла! -
(ru) Новый русский перевод ·
— Я смотрю на землю, но она пуста и безлика,
и на небеса, но свет их погас. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я поглянув на землю, і ось — нікого, і на небо, і не було його світил. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Взглянул на землю я: она была пуста, на ней не оставалось ничего живого. Взглянул на небо — не было в нём света.