Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 4:6
-
New Living Translation
-
(en) King James Bible ·
Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction. -
(en) New International Version ·
Raise the signal to go to Zion!
Flee for safety without delay!
For I am bringing disaster from the north,
even terrible destruction.” -
(en) English Standard Version ·
Raise a standard toward Zion,
flee for safety, stay not,
for I bring disaster from the north,
and great destruction. -
(en) New American Standard Bible ·
“Lift up a standard toward Zion!
Seek refuge, do not stand still,
For I am bringing evil from the north,
And great destruction. -
(en) Darby Bible Translation ·
Set up a banner toward Zion; take to flight, stay not! For I am bringing evil from the north, and a great destruction. -
(ru) Синодальный перевод ·
Выставьте знамя к Сиону, бегите, не останавливайтесь, ибо Я приведу от севера бедствие и великую гибель. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Поставте стяг у напрямі Сіону, втікайте, не спиняйтесь, бо я наведу з півночі лихо і велике нещастя. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Виставте стяга 'д Сионові, — втїкайте без упину, бо я приведу з півночі велике лихо й страшну пагубу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Підійміте прапор до Сіону, поспішайте, не станьте, бо з пі́вночі зло приведу́, і велике нещастя. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поднимите знамя, чтобы люди пришли на Сион!
Спасайтесь бегством, без промедления!»
Так как с севера Я наведу беду —
лютую гибель. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Піднявшись, втечіть до Сіону! Поспішайте, не стійте, бо Я наводжу з півночі зло і велике знищення! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сиону флагом дайте знак, чтобы бежали и спасали жизнь, поскольку с севера посылаю Я беду и гибель страшную для вас.