Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 45) | (Jeremiah 47) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Вот слово Господа, которое было к Иеремии о судьбах других народов.

  • Messages for the Nations

    The following messages were given to Jeremiah the prophet from the LORD concerning foreign nations.
    Messages about Egypt

    This message concerning Egypt was given in the fourth year of the reign of Jehoiakim son of Josiah, the king of Judah, on the occasion of the battle of Carchemisha when Pharaoh Neco, king of Egypt, and his army were defeated beside the Euphrates River by King Nebuchadnezzarb of Babylon.
  • О Египте. О войске египетского фараона Нехо,133 которое было разбито Навуходоносором, царем Вавилона, при Каркемише, возле реки Евфрата, в четвертом году правления иудейского царя Иоакима,134 сына Иосии.
  • “Prepare your shields,
    and advance into battle!
  • — Готовьте щиты и большие, и малые,
    и выступайте в бой!

  • Harness the horses,
    and mount the stallions.
    Take your positions.
    Put on your helmets.
    Sharpen your spears,
    and prepare your armor.
  • Седлайте коней и садитесь на них!
    Становитесь в строй, шлемоносцы!
    Точите копья и надевайте кольчуги!

  • But what do I see?
    The Egyptian army flees in terror.
    The bravest of its fighting men run
    without a backward glance.
    They are terrorized at every turn,”
    says the LORD.
  • Но что я вижу?
    Они испугались, они отступают,
    их воины побеждены.
    Они бегут без оглядки,
    и ужас со всех сторон, —
    возвещает Господь. —

  • “The swiftest runners cannot flee;
    the mightiest warriors cannot escape.
    By the Euphrates River to the north,
    they stumble and fall.
  • Быстрый не убежит,
    и сильный не спасется.
    На севере у реки Евфрата
    они споткнутся и упадут.

  • “Who is this, rising like the Nile at floodtime,
    overflowing all the land?
  • Кто там вздымается, как Нил,
    как реки с бурными водами?

  • It is the Egyptian army,
    overflowing all the land,
    boasting that it will cover the earth like a flood,
    destroying cities and their people.
  • Египет вздымается, как Нил,
    как реки с бурными водами,
    говоря: «Поднимусь и покрою землю;
    погублю города и их жителей».

  • Charge, you horses and chariots;
    attack, you mighty warriors of Egypt!
    Come, all you allies from Ethiopia, Libya, and Lydiac
    who are skilled with the shield and bow!
  • Скачите, кони!
    Мчитесь, колесничие!
    Выступайте, сильные воины:
    воины Куша, щитоносцы Пута
    и воины Луда, натягивающие луки.

  • For this is the day of the Lord, the LORD of Heaven’s Armies,
    a day of vengeance on his enemies.
    The sword will devour until it is satisfied,
    yes, until it is drunk with your blood!
    The Lord, the LORD of Heaven’s Armies, will receive a sacrifice today
    in the north country beside the Euphrates River.
  • Это день Владыки, Господа Сил,
    день возмездия для отмщения Его врагам.
    Будет меч пожирать, пока не насытится,
    пока не утолит жажду кровью.
    Это жертва Владыке, Господу Сил,
    в северных землях у реки Евфрата.

  • “Go up to Gilead to get medicine,
    O virgin daughter of Egypt!
    But your many treatments
    will bring you no healing.
  • — Пойди в Галаад и возьми бальзам,135
    девственная дочь Египта.136
    Напрасно ты лечишься многими снадобьями —
    нет тебе исцеления.

  • The nations have heard of your shame.
    The earth is filled with your cries of despair.
    Your mightiest warriors will run into each other
    and fall down together.”
  • Народы услышали про твой позор;
    твой крик наполнил землю.
    Споткнулся о воина воин,
    и упали оба разом.

  • Then the LORD gave the prophet Jeremiah this message about King Nebuchadnezzar’s plans to attack Egypt.
  • Вот слово, которое Господь сказал пророку Иеремии о будущем вторжении Навуходоносора, царя Вавилона, в Египет:
  • “Shout it out in Egypt!
    Publish it in the cities of Migdol, Memphis,d and Tahpanhes!
    Mobilize for battle,
    for the sword will devour everyone around you.
  • — Объявляйте в Египте,
    возвещайте в Мигдоле,
    возвещайте и в Мемфисе, и в Тахпанхесе:
    «Становись и готовься, Египет:
    меч уже пожирает тех, кто вокруг тебя».

  • Why have your warriors fallen?
    They cannot stand, for the LORD has knocked them down.
  • Почему твои воины будут повержены?
    Они не смогут выстоять,
    потому что Господь повергнет их.

  • They stumble and fall over each other
    and say among themselves,
    ‘Come, let’s go back to our people,
    to the land of our birth.
    Let’s get away from the sword of the enemy!’
  • Они будут спотыкаться снова и снова,
    будут падать один на другого и говорить:
    «Вставайте, давайте вернемся
    к своему народу, на нашу родину,
    подальше от меча притеснителя».

  • There they will say,
    ‘Pharaoh, the king of Egypt, is a loudmouth
    who missed his opportunity!’
  • Они воскликнут:
    «Фараон, царь Египта, — крикун,
    упустивший свою возможность».

  • “As surely as I live,” says the King,
    whose name is the LORD of Heaven’s Armies,
    “one is coming against Egypt
    who is as tall as Mount Tabor,
    or as Mount Carmel by the sea!
  • Верно, как и то, что Я живу, — возвещает Царь,
    Чье имя Господь Сил, —
    придет тот, кто велик, как гора Фавор среди гор
    и как гора Кармил у моря.

  • Pack up! Get ready to leave for exile,
    you citizens of Egypt!
    The city of Memphis will be destroyed,
    without a single inhabitant.
  • Собирайте свои пожитки
    и готовьтесь к изгнанию, жители Египта,
    потому что Мемфис подвергнется разорению,
    станет необитаемой развалиной.

  • Egypt is as sleek as a beautiful heifer,
    but a horsefly from the north is on its way!
  • Египет — прекрасная телица,
    но с севера летит к ней слепень.

  • Egypt’s mercenaries have become like fattened calves.
    They, too, will turn and run,
    for it is a day of great disaster for Egypt,
    a time of great punishment.
  • Даже наемники в войске Египта
    как тучные быки.
    Но они повернутся и вместе пустятся в бегство,
    и не устоят,
    потому что настал день их бедствий,
    время их наказания.

  • Egypt flees, silent as a serpent gliding away.
    The invading army marches in;
    they come against her with axes like woodsmen.
  • Зашипит Египет, как уползающий змей,
    так как близятся вражьи войска,
    и пойдут они на него с топорами,
    как дровосеки.

  • They will cut down her people like trees,” says the LORD,
    “for they are more numerous than locusts.
  • Они вырубят его лес, —
    возвещает Господь, —
    как бы ни был он густ,
    ведь они многочисленнее саранчи,
    нет им числа.

  • Egypt will be humiliated;
    she will be handed over to people from the north.”
  • Дочь Египта будет опозорена,
    отдана в руки северного народа.

  • The LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: “I will punish Amon, the god of Thebes,e and all the other gods of Egypt. I will punish its rulers and Pharaoh, too, and all who trust in him.
  • Господь Сил, Бог Израиля говорит:
    — Я накажу Амона, бога Фив,137 и фараона, и Египет, и всех его богов и царей, и тех, кто полагается на фараона.
  • I will hand them over to those who want them killed — to King Nebuchadnezzar of Babylon and his army. But afterward the land will recover from the ravages of war. I, the LORD, have spoken!
  • Я отдам их в руки тех, кто ищет их смерти — Навуходоносору, царю Вавилона, и его слугам. Потом Египет будет населен людьми снова, как в прежние времена, — возвещает Господь.
  • “But do not be afraid, Jacob, my servant;
    do not be dismayed, Israel.
    For I will bring you home again from distant lands,
    and your children will return from their exile.
    Israelf will return to a life of peace and quiet,
    and no one will terrorize them.
  • — А ты не бойся, слуга Мой Иаков;
    не пугайся, Израиль.
    Я тебя вызволю из далекого края,
    твое потомство — из земли его плена.
    Иаков вернется к спокойной и мирной жизни,
    и никто не будет его устрашать.

  • Do not be afraid, Jacob, my servant,
    for I am with you,” says the LORD.
    “I will completely destroy the nations to which I have exiled you,
    but I will not completely destroy you.
    I will discipline you, but with justice;
    I cannot let you go unpunished.”
  • Так не бойся, слуга Мой Иаков,
    возвещает Господь, —
    потому что Я с тобой.
    Я истреблю все народы,
    среди которых рассеял тебя,
    а тебя не истреблю.
    Я накажу тебя по справедливости,
    но безнаказанным не оставлю тебя.


  • ← (Jeremiah 45) | (Jeremiah 47) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025