Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
Слово, що надійшло до пророка Єремії про народи.
Messages for the Nations
The following messages were given to Jeremiah the prophet from the LORD concerning foreign nations.
Messages about Egypt
This message concerning Egypt was given in the fourth year of the reign of Jehoiakim son of Josiah, the king of Judah, on the occasion of the battle of Carchemisha when Pharaoh Neco, king of Egypt, and his army were defeated beside the Euphrates River by King Nebuchadnezzarb of Babylon.
Про Єгипет. Про військо фараона Нехо, єгипетського царя, яке стояло на Ефрат-ріці під Каркемішем, яке побив Навуходоносор, цар вавилонський, на четвертому році Йоакима, сина Йосії, юдейського царя:
Harness the horses,
and mount the stallions.
Take your positions.
Put on your helmets.
Sharpen your spears,
and prepare your armor.
and mount the stallions.
Take your positions.
Put on your helmets.
Sharpen your spears,
and prepare your armor.
Сідлайте коні! Верхівці — на коні! Ставайте в лави, шоломоносці! Чистіть списи, вдягайтеся в броню!
But what do I see?
The Egyptian army flees in terror.
The bravest of its fighting men run
without a backward glance.
They are terrorized at every turn,”
says the LORD.
The Egyptian army flees in terror.
The bravest of its fighting men run
without a backward glance.
They are terrorized at every turn,”
says the LORD.
Та що це я бачу? Вони в тривозі назад сахаються! Їхні лицарі побиті, утікають. Страх звідусіль, — слово Господнє.
“The swiftest runners cannot flee;
the mightiest warriors cannot escape.
By the Euphrates River to the north,
they stumble and fall.
the mightiest warriors cannot escape.
By the Euphrates River to the north,
they stumble and fall.
Та бистроногий не втече, не врятується й лицар: на півночі коло Ефрату вони спотикнулися й упали.
“Who is this, rising like the Nile at floodtime,
overflowing all the land?
overflowing all the land?
Хто це здіймається, неначе Ніл, води якого, мов потоки, розбуялись?
It is the Egyptian army,
overflowing all the land,
boasting that it will cover the earth like a flood,
destroying cities and their people.
overflowing all the land,
boasting that it will cover the earth like a flood,
destroying cities and their people.
Єгипет підіймається, неначе Ніл, води якого, мов струмені, розбурхались. Він каже: Підіймусь, окрию землю, знищу міста й їхніх мешканців!
Кидайтесь, коні, летіте колісниці! Вояки, виступайте з Кушу й Путу, озброєні щитами, і ви, лідійці, з натягнутим луком!
For this is the day of the Lord, the LORD of Heaven’s Armies,
a day of vengeance on his enemies.
The sword will devour until it is satisfied,
yes, until it is drunk with your blood!
The Lord, the LORD of Heaven’s Armies, will receive a sacrifice today
in the north country beside the Euphrates River.
a day of vengeance on his enemies.
The sword will devour until it is satisfied,
yes, until it is drunk with your blood!
The Lord, the LORD of Heaven’s Armies, will receive a sacrifice today
in the north country beside the Euphrates River.
Цей день для Господа, Бога сил — день відплати, щоб воздати ворогам. Меч буде жерти, насититься й уп'ється їхньою кров'ю. Це жертва Господеві, Богові сил, у північній землі, коло ріки Ефрату.
“Go up to Gilead to get medicine,
O virgin daughter of Egypt!
But your many treatments
will bring you no healing.
O virgin daughter of Egypt!
But your many treatments
will bring you no healing.
Іди в Гілеад, візьми бальзаму, єгипетська дочко-дівице! Та шкода тобі добирати ліків: нічим рани своєї не загоїш!
The nations have heard of your shame.
The earth is filled with your cries of despair.
Your mightiest warriors will run into each other
and fall down together.”
The earth is filled with your cries of despair.
Your mightiest warriors will run into each other
and fall down together.”
Довідались народи про твій сором, і плач твій виповнив землю! Бо воїн об воїна спотикнувся, та й полягли обидва разом.»
Then the LORD gave the prophet Jeremiah this message about King Nebuchadnezzar’s plans to attack Egypt.
Слово, що сказав Господь пророкові Єремії про прихід Навуходоносора, царя вавилонського, щоб ударити на Єгипетську землю:
«Оповістіть про це в Єгипті й проголосіть у Мігдолі, звістіть у Нофі і в Тафнісі. Скажіте: Шикуйсь, готуйсь, бо меч пожирає все навкруги тебе.
Why have your warriors fallen?
They cannot stand, for the LORD has knocked them down.
They cannot stand, for the LORD has knocked them down.
Чого втікає Апіс? Твій бик не встояв? Бо Господь повалив його.
They stumble and fall over each other
and say among themselves,
‘Come, let’s go back to our people,
to the land of our birth.
Let’s get away from the sword of the enemy!’
and say among themselves,
‘Come, let’s go back to our people,
to the land of our birth.
Let’s get away from the sword of the enemy!’
І збірне військо похитнулось, і падали один на одного, примовлявши: Вставаймо, повертаймось до нашого народу, у нашу рідну землю, далеко від згубного меча!
There they will say,
‘Pharaoh, the king of Egypt, is a loudmouth
who missed his opportunity!’
‘Pharaoh, the king of Egypt, is a loudmouth
who missed his opportunity!’
Прозвіть царя єгипетського, фараона, так: Гармидер після втраченого часу!
“As surely as I live,” says the King,
whose name is the LORD of Heaven’s Armies,
“one is coming against Egypt
who is as tall as Mount Tabor,
or as Mount Carmel by the sea!
whose name is the LORD of Heaven’s Armies,
“one is coming against Egypt
who is as tall as Mount Tabor,
or as Mount Carmel by the sea!
Як живу я, — слово Царя, Господь сил йому ім'я, — як Тавор перебуває серед гір, а Кармель над морем, так певно й те, що він прийде.
Pack up! Get ready to leave for exile,
you citizens of Egypt!
The city of Memphis will be destroyed,
without a single inhabitant.
you citizens of Egypt!
The city of Memphis will be destroyed,
without a single inhabitant.
Готуй собі на виселення клунки, дочко єгипетська, що так єси осілась добре! Бо Ноф стане пустинею і, спалений, обезлюдніє.
Egypt is as sleek as a beautiful heifer,
but a horsefly from the north is on its way!
but a horsefly from the north is on its way!
Єгипет — телиця вельми гарна, але з півночі ґедз налетів на неї.
Egypt’s mercenaries have become like fattened calves.
They, too, will turn and run,
for it is a day of great disaster for Egypt,
a time of great punishment.
They, too, will turn and run,
for it is a day of great disaster for Egypt,
a time of great punishment.
Та й найманці його, що немов годовані телята, — ба й вони теж назад сахаються, втікають поголовно, встоятись не спроможні, бо й на них прийшла лиха година, час їхньої кари,
Egypt flees, silent as a serpent gliding away.
The invading army marches in;
they come against her with axes like woodsmen.
The invading army marches in;
they come against her with axes like woodsmen.
Ось слухайте! Сичить щось, неначе гадюка. Приходять з військом, із сокирами на нього нападають, мов дроворуби.
They will cut down her people like trees,” says the LORD,
“for they are more numerous than locusts.
“for they are more numerous than locusts.
Рубайте його ліс, — слово Господнє, — бо він непрохідний! Їх більш, ніж сарани, і ліку їм немає.
Egypt will be humiliated;
she will be handed over to people from the north.”
she will be handed over to people from the north.”
Покрилася соромом єгипетська дочка, віддано її північному народові в руки.
Господь сил, Бог Ізраїля, говорить: Я покараю Аммона у Но, фараона й Єгипет з його богами і з його царями, а й з тими, що на нього уповають.
I will hand them over to those who want them killed — to King Nebuchadnezzar of Babylon and his army. But afterward the land will recover from the ravages of war. I, the LORD, have spoken!
Я видам їх у руки тим, які пантрують на їхнє життя, у руки Навуходоносорові, цареві вавилонському, й у руки рабам його. Аж потім Єгипет буде заселений, як за давніх днів, — слово Господнє.
Ти ж не бійсь, Якове, слуго мій, і не лякайсь, Ізраїлю! Врятую бо тебе з земель далеких, твоїх потомків — із краю їхньої неволі, і Яків повернеться й житиме спокійно та безпечно, тож ніхто не буде більш його страхати.
Do not be afraid, Jacob, my servant,
for I am with you,” says the LORD.
“I will completely destroy the nations to which I have exiled you,
but I will not completely destroy you.
I will discipline you, but with justice;
I cannot let you go unpunished.”
for I am with you,” says the LORD.
“I will completely destroy the nations to which I have exiled you,
but I will not completely destroy you.
I will discipline you, but with justice;
I cannot let you go unpunished.”
Не бійся, Якове, мій рабе, — слово Господнє, — бо я з тобою. Я вигладжу усі народи, що проміж них тебе розкинув. Тебе ж не загладжу. Я покараю тебе, але по правді, — без кари тебе не зоставлю.»