Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Слово Господнє, що дійшло до пророка Еремії про народи поганські:
Messages for the Nations
The following messages were given to Jeremiah the prophet from the LORD concerning foreign nations.
Messages about Egypt
This message concerning Egypt was given in the fourth year of the reign of Jehoiakim son of Josiah, the king of Judah, on the occasion of the battle of Carchemisha when Pharaoh Neco, king of Egypt, and his army were defeated beside the Euphrates River by King Nebuchadnezzarb of Babylon.
Про Египет, а то про військо Фараона Нехао, царя Египецького, що стояло на Евфрат-ріцї в Кархамисї, яке побив Навуходонозор, царь Вавилонський, у четвертому роцї Йоакимовому, царя Юдейського:
Harness the horses,
and mount the stallions.
Take your positions.
Put on your helmets.
Sharpen your spears,
and prepare your armor.
and mount the stallions.
Take your positions.
Put on your helmets.
Sharpen your spears,
and prepare your armor.
Сїдлайте конї та всїдайте, ви їздецї; ставайте в ряди в своїх шоломах; гостріте списи, вдягайтесь в панцері!
But what do I see?
The Egyptian army flees in terror.
The bravest of its fighting men run
without a backward glance.
They are terrorized at every turn,”
says the LORD.
The Egyptian army flees in terror.
The bravest of its fighting men run
without a backward glance.
They are terrorized at every turn,”
says the LORD.
Та що се я бачу? вони в трівозї, подаються взад? їх невміраки побиті, втїкають необзир, — із'усюди страх, говорить Господь.
“The swiftest runners cannot flee;
the mightiest warriors cannot escape.
By the Euphrates River to the north,
they stumble and fall.
the mightiest warriors cannot escape.
By the Euphrates River to the north,
they stumble and fall.
Та не втече бистроногий, невмірака не врятуєсь; на півночі, коло Евфрат-ріки вони спіткнуться й поляжуть.
“Who is this, rising like the Nile at floodtime,
overflowing all the land?
overflowing all the land?
Хто се піднімаєсь, мов ріка прибуває, мов потоки бурхають водами своїми?
It is the Egyptian army,
overflowing all the land,
boasting that it will cover the earth like a flood,
destroying cities and their people.
overflowing all the land,
boasting that it will cover the earth like a flood,
destroying cities and their people.
Се Египет піднімається, мов ріка, мов би води потока розбуялись. Підіймусь, мовляє, покрию країну, погублю міста й їх осадників.
Сїдайте ж на конї; летїть, колесницї; виступайте, силачі, — ви, Етіопії, Ливії, узброєні щитами, Лидийцї з натягнутими луками в руках!
For this is the day of the Lord, the LORD of Heaven’s Armies,
a day of vengeance on his enemies.
The sword will devour until it is satisfied,
yes, until it is drunk with your blood!
The Lord, the LORD of Heaven’s Armies, will receive a sacrifice today
in the north country beside the Euphrates River.
a day of vengeance on his enemies.
The sword will devour until it is satisfied,
yes, until it is drunk with your blood!
The Lord, the LORD of Heaven’s Armies, will receive a sacrifice today
in the north country beside the Euphrates River.
Та (знайте, що) сей день є днем пімсти Господа сил небесних, щоб помститись над противниками його; жерти ме їх меч і засититься й упється вашою кровю; се будуть жертовні приноси Господеві, Богу сил, у півночній землї на Евфрат-ріцї.
“Go up to Gilead to get medicine,
O virgin daughter of Egypt!
But your many treatments
will bring you no healing.
O virgin daughter of Egypt!
But your many treatments
will bring you no healing.
Ійди в Галаад, возьми балзаму, дїво-дочко Египецька! Та шкода тобі добірати лїків, — нїчим не загоіш своєї рани!
The nations have heard of your shame.
The earth is filled with your cries of despair.
Your mightiest warriors will run into each other
and fall down together.”
The earth is filled with your cries of despair.
Your mightiest warriors will run into each other
and fall down together.”
Почули народи про сором твій, і плач твій сповнив країну; бо (втїкаючи) один силач твій ударить на другого хороброго, та й оба разом поляжуть.
Then the LORD gave the prophet Jeremiah this message about King Nebuchadnezzar’s plans to attack Egypt.
Слово, що сказав Господь пророкові Еремії про напад Навуходонозорів, царя Вавилонського, щоб звоювати Египет:
Оповістїть в Египтї й дайте знати Магдолї та сповістїть у Нофі й у Тафнисї; скажіте: Становись лавами й готуйся, бо вже меч пожерає все навкруги!
Why have your warriors fallen?
They cannot stand, for the LORD has knocked them down.
They cannot stand, for the LORD has knocked them down.
Чого се твій потужний лежить повалений? — Не встояв, бо Господь повалив його.
They stumble and fall over each other
and say among themselves,
‘Come, let’s go back to our people,
to the land of our birth.
Let’s get away from the sword of the enemy!’
and say among themselves,
‘Come, let’s go back to our people,
to the land of our birth.
Let’s get away from the sword of the enemy!’
Се він натовпив тих, що падали, — падали один на одного, та говорили: Вставаймо, вертаймось до нашого люду, в рідну нашу країну перед пагубним мечем!
There they will say,
‘Pharaoh, the king of Egypt, is a loudmouth
who missed his opportunity!’
‘Pharaoh, the king of Egypt, is a loudmouth
who missed his opportunity!’
Фараонові, цареві Египецькому, приложять прізвище "трівога", він пропустив реченець.
“As surely as I live,” says the King,
whose name is the LORD of Heaven’s Armies,
“one is coming against Egypt
who is as tall as Mount Tabor,
or as Mount Carmel by the sea!
whose name is the LORD of Heaven’s Armies,
“one is coming against Egypt
who is as tall as Mount Tabor,
or as Mount Carmel by the sea!
Так певно, як живу я, говорить Царь, — на ймя йому Господь сил небесних, — як се правда, що Тавор належить між гори, а Кармель стоїть над морем, так певно й він прийде.
Pack up! Get ready to leave for exile,
you citizens of Egypt!
The city of Memphis will be destroyed,
without a single inhabitant.
you citizens of Egypt!
The city of Memphis will be destroyed,
without a single inhabitant.
Готуй собі всяку потріб на дорогу, осаднице-дочко Египецька: бо Ноф стане пусткою, пійде з димом, обезлюдїє.
Egypt is as sleek as a beautiful heifer,
but a horsefly from the north is on its way!
but a horsefly from the north is on its way!
Е гипет — гарна телиця, та погибель надходить із півночі, надходить на неї.
Egypt’s mercenaries have become like fattened calves.
They, too, will turn and run,
for it is a day of great disaster for Egypt,
a time of great punishment.
They, too, will turn and run,
for it is a day of great disaster for Egypt,
a time of great punishment.
А найняте військо його, — ті вгодовані ним бики, подаються взад, утїкають, не можуть устоятись, бо прийшов на їх день погибний, час їх навідання.
Egypt flees, silent as a serpent gliding away.
The invading army marches in;
they come against her with axes like woodsmen.
The invading army marches in;
they come against her with axes like woodsmen.
Доходить голос його, неначе гадюче сичаннє, наступають з військовою потугою, нападають із сокирами, мов дроворуби;
They will cut down her people like trees,” says the LORD,
“for they are more numerous than locusts.
“for they are more numerous than locusts.
Вирубають лїс його, говорить Господь, бо їх і не переглянеш; більше їх, як сарани, нїхто не перелїчить.
Egypt will be humiliated;
she will be handed over to people from the north.”
she will be handed over to people from the north.”
Осоромлена дочка Египецька, оддана півночньому народові на поталу.
Се говорить Господь сил небесних, Бог Ізрайлїв: навідаю карою Аммона в Но, Фараона й Египет з його богами й князями, — Фараона з тими, що на його вповають,
I will hand them over to those who want them killed — to King Nebuchadnezzar of Babylon and his army. But afterward the land will recover from the ravages of war. I, the LORD, have spoken!
Та й подам їх на поталу тим, що важять на їх душі, на поталу Навуходонозорові, цареві Вавилонському й у руки рабам його; аж опісля буде Египет оселений, як за давних днїв, говорить Господь.
Ти ж не журись, слуго мій Якове, й не лякайся, Ізраїлю, я бо вирятую тебе з далекої землї, й потомків твоїх із землї, де вони невольникували, й вернеться Яков та й жити ме спокійно й мирно й нїхто не буде страхати його.
Do not be afraid, Jacob, my servant,
for I am with you,” says the LORD.
“I will completely destroy the nations to which I have exiled you,
but I will not completely destroy you.
I will discipline you, but with justice;
I cannot let you go unpunished.”
for I am with you,” says the LORD.
“I will completely destroy the nations to which I have exiled you,
but I will not completely destroy you.
I will discipline you, but with justice;
I cannot let you go unpunished.”
Не журися, рабе мій Якове, говорить Господь, я бо з тобою. Я вигублю всї народи, що проміж них порозганяв тебе, тебе ж не вигублю; я тілько скараю тебе справедливим судом, та безкарним тебе не зоставлю.