Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
English Standard Version
“In that day,” says the LORD, “the enemy will break open the graves of the kings and officials of Judah, and the graves of the priests, prophets, and common people of Jerusalem.
“At that time, declares the Lord, the bones of the kings of Judah, the bones of its officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem shall be brought out of their tombs.
They will spread out their bones on the ground before the sun, moon, and stars — the gods my people have loved, served, and worshiped. Their bones will not be gathered up again or buried but will be scattered on the ground like manure.
And they shall be spread before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and served, which they have gone after, and which they have sought and worshiped. And they shall not be gathered or buried. They shall be as dung on the surface of the ground.
And the people of this evil nation who survive will wish to die rather than live where I will send them. I, the LORD of Heaven’s Armies, have spoken!
Death shall be preferred to life by all the remnant that remains of this evil family in all the places where I have driven them, declares the Lord of hosts.
Deception by False Prophets
“Jeremiah, say to the people, ‘This is what the LORD says:
“‘When people fall down, don’t they get up again?
When they discover they’re on the wrong road, don’t they turn back?
Sin and Treachery
“You shall say to them, Thus says the Lord:
When men fall, do they not rise again?
If one turns away, does he not return?
“You shall say to them, Thus says the Lord:
When men fall, do they not rise again?
If one turns away, does he not return?
Then why do these people stay on their self-destructive path?
Why do the people of Jerusalem refuse to turn back?
They cling tightly to their lies
and will not turn around.
Why do the people of Jerusalem refuse to turn back?
They cling tightly to their lies
and will not turn around.
Why then has this people turned away
in perpetual backsliding?
They hold fast to deceit;
they refuse to return.
in perpetual backsliding?
They hold fast to deceit;
they refuse to return.
I listen to their conversations
and don’t hear a word of truth.
Is anyone sorry for doing wrong?
Does anyone say, “What a terrible thing I have done”?
No! All are running down the path of sin
as swiftly as a horse galloping into battle!
and don’t hear a word of truth.
Is anyone sorry for doing wrong?
Does anyone say, “What a terrible thing I have done”?
No! All are running down the path of sin
as swiftly as a horse galloping into battle!
I have paid attention and listened,
but they have not spoken rightly;
no man relents of his evil,
saying, ‘What have I done?’
Everyone turns to his own course,
like a horse plunging headlong into battle.
but they have not spoken rightly;
no man relents of his evil,
saying, ‘What have I done?’
Everyone turns to his own course,
like a horse plunging headlong into battle.
“‘How can you say, “We are wise because we have the word of the LORD,”
when your teachers have twisted it by writing lies?
when your teachers have twisted it by writing lies?
“How can you say, ‘We are wise,
and the law of the Lord is with us’?
But behold, the lying pen of the scribes
has made it into a lie.
and the law of the Lord is with us’?
But behold, the lying pen of the scribes
has made it into a lie.
These wise teachers will fall
into the trap of their own foolishness,
for they have rejected the word of the LORD.
Are they so wise after all?
into the trap of their own foolishness,
for they have rejected the word of the LORD.
Are they so wise after all?
The wise men shall be put to shame;
they shall be dismayed and taken;
behold, they have rejected the word of the Lord,
so what wisdom is in them?
they shall be dismayed and taken;
behold, they have rejected the word of the Lord,
so what wisdom is in them?
I will give their wives to others
and their farms to strangers.
From the least to the greatest,
their lives are ruled by greed.
Yes, even my prophets and priests are like that.
They are all frauds.
and their farms to strangers.
From the least to the greatest,
their lives are ruled by greed.
Yes, even my prophets and priests are like that.
They are all frauds.
Therefore I will give their wives to others
and their fields to conquerors,
because from the least to the greatest
everyone is greedy for unjust gain;
from prophet to priest,
everyone deals falsely.
and their fields to conquerors,
because from the least to the greatest
everyone is greedy for unjust gain;
from prophet to priest,
everyone deals falsely.
They offer superficial treatments
for my people’s mortal wound.
They give assurances of peace
when there is no peace.
for my people’s mortal wound.
They give assurances of peace
when there is no peace.
They have healed the wound of my people lightly,
saying, ‘Peace, peace,’
when there is no peace.
saying, ‘Peace, peace,’
when there is no peace.
Are they ashamed of these disgusting actions?
Not at all — they don’t even know how to blush!
Therefore, they will lie among the slaughtered.
They will be brought down when I punish them,
says the LORD.
Not at all — they don’t even know how to blush!
Therefore, they will lie among the slaughtered.
They will be brought down when I punish them,
says the LORD.
Were they ashamed when they committed abomination?
No, they were not at all ashamed;
they did not know how to blush.
Therefore they shall fall among the fallen;
when I punish them, they shall be overthrown,
says the Lord.
No, they were not at all ashamed;
they did not know how to blush.
Therefore they shall fall among the fallen;
when I punish them, they shall be overthrown,
I will surely consume them.
There will be no more harvests of figs and grapes.
Their fruit trees will all die.
Whatever I gave them will soon be gone.
I, the LORD, have spoken!’
There will be no more harvests of figs and grapes.
Their fruit trees will all die.
Whatever I gave them will soon be gone.
I, the LORD, have spoken!’
“Then the people will say,
‘Why should we wait here to die?
Come, let’s go to the fortified towns and die there.
For the LORD our God has decreed our destruction
and has given us a cup of poison to drink
because we sinned against the LORD.
‘Why should we wait here to die?
Come, let’s go to the fortified towns and die there.
For the LORD our God has decreed our destruction
and has given us a cup of poison to drink
because we sinned against the LORD.
Why do we sit still?
Gather together; let us go into the fortified cities
and perish there,
for the Lord our God has doomed us to perish
and has given us poisoned water to drink,
because we have sinned against the Lord.
Gather together; let us go into the fortified cities
and perish there,
for the Lord our God has doomed us to perish
and has given us poisoned water to drink,
because we have sinned against the Lord.
We hoped for peace, but no peace came.
We hoped for a time of healing, but found only terror.’
We hoped for a time of healing, but found only terror.’
We looked for peace, but no good came;
for a time of healing, but behold, terror.
for a time of healing, but behold, terror.
“The snorting of the enemies’ warhorses can be heard
all the way from the land of Dan in the north!
The neighing of their stallions makes the whole land tremble.
They are coming to devour the land and everything in it —
cities and people alike.
all the way from the land of Dan in the north!
The neighing of their stallions makes the whole land tremble.
They are coming to devour the land and everything in it —
cities and people alike.
“The snorting of their horses is heard from Dan;
at the sound of the neighing of their stallions
the whole land quakes.
They come and devour the land and all that fills it,
the city and those who dwell in it.
at the sound of the neighing of their stallions
the whole land quakes.
They come and devour the land and all that fills it,
the city and those who dwell in it.
I will send these enemy troops among you
like poisonous snakes you cannot charm.
They will bite you, and you will die.
I, the LORD, have spoken!”
Jeremiah Weeps for Sinful Judah
like poisonous snakes you cannot charm.
They will bite you, and you will die.
I, the LORD, have spoken!”
Jeremiah Weeps for Sinful Judah
For behold, I am sending among you serpents,
adders that cannot be charmed,
and they shall bite you,”
declares the Lord.
adders that cannot be charmed,
and they shall bite you,”
My grief is beyond healing;
my heart is broken.
my heart is broken.
Behold, the cry of the daughter of my people
from the length and breadth of the land:
“Is the Lord not in Zion?
Is her King not in her?”
“Why have they provoked me to anger with their carved images
and with their foreign idols?”
from the length and breadth of the land:
“Is the Lord not in Zion?
Is her King not in her?”
“Why have they provoked me to anger with their carved images
and with their foreign idols?”
“The harvest is finished,
and the summer is gone,” the people cry,
“yet we are not saved!”
and the summer is gone,” the people cry,
“yet we are not saved!”
“The harvest is past, the summer is ended,
and we are not saved.”
and we are not saved.”
I hurt with the hurt of my people.
I mourn and am overcome with grief.
I mourn and am overcome with grief.
For the wound of the daughter of my people is my heart wounded;
I mourn, and dismay has taken hold on me.
I mourn, and dismay has taken hold on me.