Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 13:8
-
New Living Translation
“Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Because what you say is false and your visions are a lie, I will stand against you, says the Sovereign LORD.
-
(en) King James Bible ·
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD. -
(en) New King James Version ·
Therefore thus says the Lord God: “Because you have spoken nonsense and envisioned lies, therefore I am indeed against you,” says the Lord God. -
(en) New International Version ·
“ ‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: Because of your false words and lying visions, I am against you, declares the Sovereign Lord. -
(en) English Standard Version ·
Therefore thus says the Lord God: “Because you have uttered falsehood and seen lying visions, therefore behold, I am against you, declares the Lord God. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore, thus says the Lord GOD, “Because you have spoken falsehood and seen a lie, therefore behold, I am against you,” declares the Lord GOD. -
(en) Darby Bible Translation ·
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye speak vanity, and have seen lies, therefore behold, I am against you, saith the Lord Jehovah. -
(ru) Синодальный перевод ·
Посему так говорит Господь Бог: так как вы говорите пустое и видите в видениях ложь, за то вот Я — на вас, говорит Господь Бог. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тим же то так говорить Господь Бог: За те, що ви балакаєте по-пустому й бачите неправдиві видіння, — ось я проти вас, — слово Господа Бога. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим же то так говорить Господь Бог: За те, що ви говорите нїсенїтницї, й подаєте за видиво неправду, то ось я — проти вас, говорить Господь Бог. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому́ так говорить Господь Бог: За те, що ви говорите марно́ту, і бачите лжу, тому ось Я проти вас, говорить Господь Бог. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому так говорит Владыка Господь: За ваши лживые слова и обманчивые видения Я иду против вас, — возвещает Владыка Господь. — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Через це Я сказав: Так говорить Господь: Тому що ваші слова брехливі, а ваші чародійства марні, через це ось Я проти вас, — говорить Господь, — -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Поэтому теперь Господь Всемогущий действительно будет говорить: "Вы лгали, видения ваши не были правдой, и теперь Я (Бог) буду против вас". Так сказал Господь.