Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 17:16
-
New Living Translation
No! For as surely as I live, says the Sovereign LORD, the king of Israel will die in Babylon, the land of the king who put him in power and whose treaty he disregarded and broke.
-
(en) King James Bible ·
As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die. -
(en) New King James Version ·
‘As I live,’ says the Lord God, ‘surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised and whose covenant he broke — with him in the midst of Babylon he shall die. -
(en) New International Version ·
“ ‘As surely as I live, declares the Sovereign Lord, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke. -
(en) English Standard Version ·
“As I live, declares the Lord God, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke, in Babylon he shall die. -
(en) New American Standard Bible ·
‘As I live,’ declares the Lord GOD, ‘Surely in the country of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose covenant he broke, in Babylon he shall die. -
(en) Darby Bible Translation ·
[As] I live, saith the Lord Jehovah, verily in the place of the king that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him, in the midst of Babylon, shall he die. -
(ru) Синодальный перевод ·
Живу Я, говорит Господь Бог: в местопребывании царя, который поставил его царём, и которому данную клятву он презрел, и нарушил союз свой с ним, он умрёт у него в Вавилоне. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Клянусь, як от живу я, — слово Господа Бога, — в країні того царя, що настановив його царем і що його він погордив присягою та зламав угоду, у нього, в Вавилоні він умре. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так певно, як я живу, говорить Господь Бог, у столицї того царя, що настановив його царем, а котрому він криво присягав, і поламав свою з ним умову, в него в Вавилонї він умре. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як живий Я, говорить Господь Бог, — у місці царя, який поставив його царем, той, що погорди́в його прися́гою та зламав свою умову з ним, помре в нього в Вавилоні! -
(ru) Новый русский перевод ·
Верно, как и то, что Я живу, — возвещает Владыка Господь, — что он умрет в Вавилоне, в стране царя, который возвел его на престол, клятву которому он нарушил и договор с которым он расторг. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Живу Я, — говорить Господь, — хіба не скінчиться посеред Вавилону в тому місці, де є цар, що його поставив, — той, хто зневажив Мою клятву, і хто переступив Мій завіт з ним. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь говорит: "Клянусь Моей жизнью, что этот новый царь умрёт в Вавилоне. Навуходоносор сделал его царём Иудеи, но он нарушил договор.