Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
The Justice of a Righteous God
Then another message came to me from the LORD:
Then another message came to me from the LORD:
И было ко мне слово Господне:
“Why do you quote this proverb concerning the land of Israel: ‘The parents have eaten sour grapes, but their children’s mouths pucker at the taste’?
зачем вы употребляете в земле Израилевой эту пословицу, говоря: «отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина»?
As surely as I live, says the Sovereign LORD, you will not quote this proverb anymore in Israel.
Живу Я! говорит Господь Бог, — не будут вперёд говорить пословицу эту в Израиле.
For all people are mine to judge — both parents and children alike. And this is my rule: The person who sins is the one who will die.
Ибо вот, все души — Мои: как душа отца, так и душа сына — Мои: душа согрешающая, та умрёт.
“Suppose a certain man is righteous and does what is just and right.
Если кто праведен и творит суд и правду,
на горах жертвенного не ест и к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет и к своей жене во время очищения нечистот её не приближается,
He is a merciful creditor, not keeping the items given as security by poor debtors. He does not rob the poor but instead gives food to the hungry and provides clothes for the needy.
никого не притесняет, должнику возвращает залог его, хищения не производит, хлеб свой даёт голодному и нагого покрывает одеждою,
He grants loans without interest, stays away from injustice, is honest and fair when judging others,
в рост не отдаёт и лихвы не берёт, от неправды удерживает руку свою, суд человеку с человеком производит правильный,
and faithfully obeys my decrees and regulations. Anyone who does these things is just and will surely live, says the Sovereign LORD.
поступает по заповедям Моим и соблюдает постановления Мои искренно: то он — праведник, он непременно будет жив, говорит Господь Бог.
“But suppose that man has a son who grows up to be a robber or murderer and refuses to do what is right.
Но если у него родился сын разбойник, проливающий кровь, и делает что-нибудь из всего того,
And that son does all the evil things his father would never do — he worships idols on the mountains, commits adultery,
чего он сам не делал совсем, и на горах ест жертвенное, и жену ближнего своего оскверняет,
oppresses the poor and helpless, steals from debtors by refusing to let them redeem their security, worships idols, commits detestable sins,
бедного и нищего притесняет, насильно отнимает, залога не возвращает и к идолам обращает глаза свои, делает мерзость,
and lends money at excessive interest. Should such a sinful person live? No! He must die and must take full blame.
в рост даёт и берёт лихву; то будет ли он жив? Нет, он не будет жив. Кто делает все такие мерзости, тот непременно умрёт, кровь его будет на нём.
“But suppose that sinful son, in turn, has a son who sees his father’s wickedness and decides against that kind of life.
Но если у кого родился сын, который, видя все грехи отца своего, какие он делает, видит и не делает подобного им:
This son refuses to worship idols on the mountains and does not commit adultery.
на горах жертвенного не ест, к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет,
He does not exploit the poor, but instead is fair to debtors and does not rob them. He gives food to the hungry and provides clothes for the needy.
и человека не притесняет, залога не берёт, и насильно не отнимает, хлеб свой даёт голодному, и нагого покрывает одеждою,
от обиды бедному удерживает руку свою, роста и лихвы не берёт, исполняет Мои повеления и поступает по заповедям Моим, — то сей не умрёт за беззаконие отца своего; он будет жив.
But the father will die for his many sins — for being cruel, robbing people, and doing what was clearly wrong among his people.
А отец его, так как он жестоко притеснял, грабил брата и недоброе делал среди народа своего, вот, он умрёт за своё беззаконие.
“‘What?’ you ask. ‘Doesn’t the child pay for the parent’s sins?’ No! For if the child does what is just and right and keeps my decrees, that child will surely live.
Вы говорите: «почему же сын не несёт вины отца своего?» Потому что сын поступает законно и праведно, все уставы Мои соблюдает и исполняет их; он будет жив.
The person who sins is the one who will die. The child will not be punished for the parent’s sins, and the parent will not be punished for the child’s sins. Righteous people will be rewarded for their own righteous behavior, and wicked people will be punished for their own wickedness.
Душа согрешающая, она умрёт; сын не понесёт вины отца, и отец не понесёт вины сына, правда праведного при нём и остаётся, и беззаконие беззаконного при нём и остаётся.
But if wicked people turn away from all their sins and begin to obey my decrees and do what is just and right, they will surely live and not die.
И беззаконник, если обратится от всех грехов своих, какие делал, и будет соблюдать все уставы Мои и поступать законно и праведно, жив будет, не умрёт.
All their past sins will be forgotten, and they will live because of the righteous things they have done.
Все преступления его, какие делал он, не припомнятся ему: в правде своей, которую будет делать, он жив будет.
“Do you think that I like to see wicked people die? says the Sovereign LORD. Of course not! I want them to turn from their wicked ways and live.
Разве Я хочу смерти беззаконника? говорит Господь Бог. Не того ли, чтобы он обратился от путей своих и был жив?
However, if righteous people turn from their righteous behavior and start doing sinful things and act like other sinners, should they be allowed to live? No, of course not! All their righteous acts will be forgotten, and they will die for their sins.
И праведник, если отступит от правды своей и будет поступать неправедно, будет делать все те мерзости, какие делает беззаконник, будет ли он жив? все добрые дела его, какие он делал, не припомнятся; за беззаконие своё, какое делает, и за грехи свои, в каких грешен, он умрёт.
“Yet you say, ‘The Lord isn’t doing what’s right!’ Listen to me, O people of Israel. Am I the one not doing what’s right, or is it you?
Но вы говорите: «неправ путь Господа!» Послушайте, дом Израилев! Мой ли путь неправ? не ваши ли пути неправы?
When righteous people turn from their righteous behavior and start doing sinful things, they will die for it. Yes, they will die because of their sinful deeds.
Если праведник отступает от правды своей и делает беззаконие и за то умирает, то он умирает за беззаконие своё, которое сделал.
And if wicked people turn from their wickedness, obey the law, and do what is just and right, they will save their lives.
И беззаконник, если обращается от беззакония своего, какое делал, и творит суд и правду, — к жизни возвратит душу свою.
They will live because they thought it over and decided to turn from their sins. Such people will not die.
Ибо он увидел и обратился от всех преступлений своих, какие делал; он будет жив, не умрёт.
And yet the people of Israel keep saying, ‘The Lord isn’t doing what’s right!’ O people of Israel, it is you who are not doing what’s right, not I.
А дом Израилев говорит: «неправ путь Господа!» Мои ли пути неправы, дом Израилев? не ваши ли пути неправы?
“Therefore, I will judge each of you, O people of Israel, according to your actions, says the Sovereign LORD. Repent, and turn from your sins. Don’t let them destroy you!
Посему Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его, говорит Господь Бог; покайтесь и обратитесь от всех преступлений ваших, чтобы нечестие не было вам преткновением.
Put all your rebellion behind you, and find yourselves a new heart and a new spirit. For why should you die, O people of Israel?
Отвергните от себя все грехи ваши, которыми согрешали вы, и сотворите себе новое сердце и новый дух; и зачем вам умирать, дом Израилев?