Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 2:1
-
New Living Translation
Ezekiel’s Call and Commission
“Stand up, son of man,” said the voice. “I want to speak with you.”
-
(en) King James Bible ·
Ezekiel's Call
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. -
(en) New King James Version ·
Ezekiel Called to Be a Prophet
And He said to me, “Son of man, stand on your feet, and I will speak to you.” -
(en) New American Standard Bible ·
The Prophet’s Call
Then He said to me, “Son of man, stand on your feet that I may speak with you!” -
(en) Darby Bible Translation ·
Ezekiel's Call
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee. -
(ru) Синодальный перевод ·
Такое было видение подобия славы Господней. Увидев это, я пал на лицо своё, и слышал глас Глаголющего, и Он сказал мне: сын человеческий! стань на ноги твои, и Я буду говорить с тобою. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він сказав мені: «Сину чоловічий! Стань на ноги: я говоритиму з тобою.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Оттакий був появ подобини слави Господньої. Побачивши її, впав я на лице своє, а відтак почув голос говорючого, й сказав він менї: Сину людський! стань на ноги твої, я бо говорити му з тобою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Він до мене: „Сину лю́дський, зведи́ся на ноги свої, — і Я буду говорити з тобою!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Таково было явление подобия Господней славы.8 Увидев это, я пал ниц и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне:
— Сын человеческий, поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Він сказав мені: Людський сину, стань на свої ноги, і Я до тебе говоритиму. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тот голос сказал мне: "Встань, сын человека, Я буду с тобой говорить".