Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 21:15
-
New Living Translation
Let their hearts melt with terror,
for the sword glitters at every gate.
It flashes like lightning
and is polished for slaughter!
-
(en) King James Bible ·
I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter. -
(en) New King James Version ·
I have set the point of the sword against all their gates,
That the heart may melt and many may stumble.
Ah! It is made bright;
It is grasped for slaughter: -
(en) New American Standard Bible ·
that their hearts may melt, and many fall at all their gates. I have given the glittering sword. Ah! It is made for striking like lightning, it is wrapped up in readiness for slaughter. -
(en) Darby Bible Translation ·
In order that the heart may melt, and the stumbling-blocks be multiplied, I have set the threatening sword against all their gates: ah! it is made glittering, it is whetted for the slaughter. -
(ru) Синодальный перевод ·
Чтобы растаяли сердца и чтобы павших было более, Я у всех ворот их поставлю грозный меч, увы! сверкающий, как молния, наострённый для заклания. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Для величезної різанини його нагострено, і вигладжено, щоб виблискував, неначе блискавиця. О, радуймося, берло мого сина усяким деревом гордує! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Щоб серця струхлїли, та й щоб полягло як найбільше, то я поуставляю у кожних воротях грізного меча. Ой горе! він блищить блискавкою, — вигострений до бою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Щоб прино́сити жертву — наго́стрений він, щоб блищати — він був поліро́ваний. Хіба бу́демо радіти? Хіба жезло сина Мого легкова́жить усякеє дерево? -
(ru) Новый русский перевод ·
чтобы сердцам изнемочь,
и умножиться павшим.
Лезвие66 меча
Я приставил ко всем их вратам.
Увы! Он сделан, чтобы сверкать,
он очищен67 для бойни. -
(ua) Переклад Турконяка ·
тому що різатимеш різаниною! Гострися, тому що будеш вилискувати, будь готовим стримати свободу! Рубай, зневажай, відкинь усяке дерево! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
От ужаса растают их сердца, и многие падут, меч многих убьёт у городских ворот. Да, он как молния блеснёт, он заострён был для убийства.