Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 21) | (Ezekiel 23) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • The Sins of Jerusalem

    Now this message came to me from the LORD:
  • И было ко мне слово Господне:
  • “Son of man, are you ready to judge Jerusalem? Are you ready to judge this city of murderers? Publicly denounce her detestable sins,
  • и ты, сын человеческий, хочешь ли судить, судить город кровей? выскажи ему все мерзости его.
  • and give her this message from the Sovereign LORD: O city of murderers, doomed and damned — city of idols,a filthy and foul —
  • И скажи: так говорит Господь Бог: о, город, проливающий кровь среди себя, чтобы наступило время твоё, и делающий у себя идолов, чтобы осквернять себя!
  • you are guilty because of the blood you have shed. You are defiled because of the idols you have made. Your day of destruction has come! You have reached the end of your years. I will make you an object of mockery throughout the world.
  • Кровью, которую ты пролил, ты сделал себя виновным, и идолами, каких ты наделал, ты осквернил себя и приблизил дни твои и достиг годины твоей. За это отдам тебя на посмеяние народам, на поругание всем землям.
  • O infamous city, filled with confusion, you will be mocked by people far and near.
  • Близкие и далёкие от тебя будут ругаться над тобою, осквернившим имя твоё, прославившимся буйством.
  • “Every leader in Israel who lives within your walls is bent on murder.
  • Вот, начальствующие у Израиля, каждый по мере сил своих, были у тебя, чтобы проливать кровь.
  • Fathers and mothers are treated with contempt. Foreigners are forced to pay for protection. Orphans and widows are wronged and oppressed among you.
  • У тебя отца и мать злословят, пришельцу делают обиду среди тебя, сироту и вдову притесняют у тебя.
  • You despise my holy things and violate my Sabbath days of rest.
  • Святынь Моих ты не уважаешь и субботы Мои нарушаешь.
  • People accuse others falsely and send them to their death. You are filled with idol worshipers and people who do obscene things.
  • Клеветники находятся в тебе, чтобы проливать кровь, и на горах едят у тебя идоложертвенное, среди тебя производят гнусность.
  • Men sleep with their fathers’ wives and force themselves on women who are menstruating.
  • Наготу отца открывают у тебя, жену во время очищения нечистот её насилуют у тебя.
  • Within your walls live men who commit adultery with their neighbors’ wives, who defile their daughters-in-law, or who rape their own sisters.
  • Иной делает мерзость с женою ближнего своего, иной оскверняет сноху свою, иной насилует сестру свою, дочь отца своего.
  • There are hired murderers, loan racketeers, and extortioners everywhere. They never even think of me and my commands, says the Sovereign LORD.
  • Взятки берут у тебя, чтобы проливать кровь; ты берёшь рост и лихву и насилием вымогаешь корысть у ближнего твоего, а Меня забыл, говорит Господь Бог.
  • “But now I clap my hands in indignation over your dishonest gain and bloodshed.
  • И вот, Я всплеснул руками Моими о корыстолюбии твоём, какое обнаруживается у тебя, и о кровопролитии, которое совершается среди тебя.
  • How strong and courageous will you be in my day of reckoning? I, the LORD, have spoken, and I will do what I said.
  • Устоит ли сердце твоё, будут ли твёрды руки твои в те дни, в которые буду действовать против тебя? Я — Господь, сказал и сделаю.
  • I will scatter you among the nations and purge you of your wickedness.
  • И рассею тебя по народам, и развею тебя по землям, и положу конец мерзостям твоим среди тебя.
  • And when I have been dishonored among the nations because of you,b you will know that I am the LORD.”
  • И сделаешь сам себя презренным перед глазами народов, и узнаешь, что Я — Господь.

  • The LORD’s Refining Furnace

    Then this message came to me from the LORD:
  • И было ко мне слово Господне:
  • “Son of man, the people of Israel are the worthless slag that remains after silver is smelted. They are the dross that is left over — a useless mixture of copper, tin, iron, and lead.
  • сын человеческий! дом Израилев сделался у Меня изгарью; все они — олово, медь и железо и свинец в горниле, сделались как изгарь серебра.
  • So tell them, ‘This is what the Sovereign LORD says: Because you are all worthless slag, I will bring you to my crucible in Jerusalem.
  • Посему так говорит Господь Бог: так как все вы сделались изгарью, за то вот Я соберу вас в Иерусалим.
  • Just as silver, copper, iron, lead, and tin are melted down in a furnace, I will melt you down in the heat of my fury.
  • Как в горнило кладут вместе серебро, и медь, и железо, и свинец, и олово, чтобы раздуть на них огонь и расплавить; так Я во гневе Моём и в ярости Моей соберу, и положу, и расплавлю вас.
  • I will gather you together and blow the fire of my anger upon you,
  • Соберу вас и дохну на вас огнём негодования Моего, и расплавитесь среди него.
  • and you will melt like silver in fierce heat. Then you will know that I, the LORD, have poured out my fury on you.’”
  • Как серебро расплавляется в горниле, так расплавитесь и вы среди него, и узнаете, что Я — Господь, излил ярость Мою на вас.

  • The Sins of Israel’s Leaders

    Again a message came to me from the LORD:
  • И было ко мне слово Господне:
  • “Son of man, give the people of Israel this message: In the day of my indignation, you will be like a polluted land, a land without rain.
  • сын человеческий! скажи ему: ты — земля неочищенная, не орошаемая дождём в день гнева!
  • Your princesc plot conspiracies just as lions stalk their prey. They devour innocent people, seizing treasures and extorting wealth. They make many widows in the land.
  • Заговор пророков её среди неё — как лев рыкающий, терзающий добычу; съедают души, обирают имущество и драгоценности, и умножают число вдов.
  • Your priests have violated my instructions and defiled my holy things. They make no distinction between what is holy and what is not. And they do not teach my people the difference between what is ceremonially clean and unclean. They disregard my Sabbath days so that I am dishonored among them.
  • Священники её нарушают закон Мой и оскверняют святыни Мои, не отделяют святого от несвятого и не указывают различия между чистым и нечистым, и от суббот Моих они закрыли глаза свои, и Я уничижён у них.
  • Your leaders are like wolves who tear apart their victims. They actually destroy people’s lives for money!
  • Князья у неё как волки, похищающие добычу; проливают кровь, губят души, чтобы приобрести корысть.
  • And your prophets cover up for them by announcing false visions and making lying predictions. They say, ‘My message is from the Sovereign LORD,’ when the LORD hasn’t spoken a single word to them.
  • А пророки её всё замазывают грязью, видят пустое и предсказывают им ложное, говоря: «так говорит Господь Бог», тогда как не говорил Господь.
  • Even common people oppress the poor, rob the needy, and deprive foreigners of justice.
  • А в народе угнетают друг друга, грабят и притесняют бедного и нищего, и пришельца угнетают несправедливо.
  • “I looked for someone who might rebuild the wall of righteousness that guards the land. I searched for someone to stand in the gap in the wall so I wouldn’t have to destroy the land, but I found no one.
  • Искал Я у них человека, который поставил бы стену и стал бы предо Мною в проломе за сию землю, чтобы Я не погубил её, но не нашёл.
  • So now I will pour out my fury on them, consuming them with the fire of my anger. I will heap on their heads the full penalty for all their sins. I, the Sovereign LORD, have spoken!”
  • Итак, изолью на них негодование Моё, огнём ярости Моей истреблю их, поведение их обращу им на голову, говорит Господь Бог.

  • ← (Ezekiel 21) | (Ezekiel 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025