Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 22) | (Ezekiel 24) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • The Adultery of Two Sisters

    This message came to me from the LORD:
  • Слово Господа пришло ко мне, Господь сказал:
  • “Son of man, once there were two sisters who were daughters of the same mother.
  • "Сын человеческий, послушай историю о Самарии и Иерусалиме. Были две сестры, две дочери одной матери.
  • They became prostitutes in Egypt. Even as young girls, they allowed men to fondle their breasts.
  • Блудницами в Египте они стали ещё молодыми. В Египте они впервые позволили мужчинам дотронуться до своих сосков и сжимать их юные груди.
  • The older girl was named Oholah, and her sister was Oholibah. I married them, and they bore me sons and daughters. I am speaking of Samaria and Jerusalem, for Oholah is Samaria and Oholibah is Jerusalem.
  • Старшую звали Огола, младшую — Оголива. Эти сестры стали мне жёнами и рожали наших детей. (Огола — это Самария, Оголива — Иерусалим. )
  • “Then Oholah lusted after other lovers instead of me, and she gave her love to the Assyrian officers.
  • Затем Огола стала мне изменять и жить как блудница, она возжелала любовников.
  • They were all attractive young men, captains and commanders dressed in handsome blue, charioteers driving their horses.
  • Она увидела ассирийских солдат в их голубой форме и возжелала каждого юношу, скачущего на коне, — это были предводители и командиры.
  • And so she prostituted herself with the most desirable men of Assyria, worshiping their idolsa and defiling herself.
  • И Огола отдалась этим юношам, которые были отборными солдатами ассирийской армии, и она возжелала их всех, и осквернила себя с их грязнымы идолами.
  • For when she left Egypt, she did not leave her spirit of prostitution behind. She was still as lewd as in her youth, when the Egyptians slept with her, fondled her breasts, and used her as a prostitute.
  • Она не прекращала своего блуда с того времени, когда она была в Египте. В Египте мужчины имели любовные связи с ней, когда она была совсем молодой, и трогали её юные груди. Они излили на неё свою похоть.
  • “And so I handed her over to her Assyrian lovers, whom she desired so much.
  • И Я отдал её в руки её любовников. Она хотела Ассирию, и Я отдал её Ассирии.
  • They stripped her, took away her children as their slaves, and then killed her. After she received her punishment, her reputation was known to every woman in the land.
  • Они раздели её догола. Они забрали её детей. Они убили её. Женщины говорили о ней, когда она была наказана.
  • “Yet even though Oholibah saw what had happened to Oholah, her sister, she followed right in her footsteps. And she was even more depraved, abandoning herself to her lust and prostitution.
  • Её молодая сестра Оголива видела всё, что случилось, но превзошла свою сестру в грехах, она была более неверной, чем Огола.
  • She fawned over all the Assyrian officers — those captains and commanders in handsome uniforms, those charioteers driving their horses — all of them attractive young men.
  • Она возжелала ассирийских предводителей и командиров, возжелала молодых солдат в изящной форме, скачущих на конях. Она их всех возжелала.
  • I saw the way she was going, defiling herself just like her older sister.
  • Я видел, что одна и другая сестра губят свою жизнь одинаково.
  • “Then she carried her prostitution even further. She fell in love with pictures that were painted on a wall — pictures of Babylonianb military officers, outfitted in striking red uniforms.
  • Оголива оставалась неверной Мне. В Вавилоне она увидела резные изображения мужчин, сделанные халдеями, носящими красную форму.
  • Handsome belts encircled their waists, and flowing turbans crowned their heads. They were dressed like chariot officers from the land of Babylonia.c
  • Они носили ремни на поясе и высокие тюрбаны на голове, все они выглядели военачальниками, возницами колесниц, урождёнными вавилонцами.
  • When she saw these paintings, she longed to give herself to them, so she sent messengers to Babylonia to invite them to come to her.
  • И Оголива возжелал их всех. Она отправила послов к Вавилонцам.
  • So they came and committed adultery with her, defiling her in the bed of love. After being defiled, however, she rejected them in disgust.
  • И эти мужчины пришли на её любовное ложе и блудили с нею. Они настолько осквернили её, что она сама от них отвернулась.
  • “In the same way, I became disgusted with Oholibah and rejected her, just as I had rejected her sister, because she flaunted herself before them and gave herself to satisfy their lusts.
  • Оголива не скрывала ни перед кем своей неверности, она позволяла многим мужчинам наслаждаться своим нагим телом, и Мне стала она неприятна, как и её сестра.
  • Yet she turned to even greater prostitution, remembering her youth when she was a prostitute in Egypt.
  • Вновь и вновь она проявляла неверность и затем вспомнила молодые годы свои, когда она блудодействовала в Египте.
  • She lusted after lovers with genitals as large as a donkey’s and emissions like those of a horse.
  • Она хотела своих любовников с плотью, как у осла, и с похотью, как у коня.
  • And so, Oholibah, you relived your former days as a young girl in Egypt, when you first allowed your breasts to be fondled.
  • Оголива, ты вспомнила времена своей молодости, когда твой любовник трогал твои соски и сжимал твои юные груди.

  • The LORD’s Judgment of Oholibah

    “Therefore, Oholibah, this is what the Sovereign LORD says: I will send your lovers against you from every direction — those very nations from which you turned away in disgust.
  • Поэтому, Оголива, Господь говорит: "Тебе надоели твои любовники, но Я приведу их сюда, они окружат тебя.
  • For the Babylonians will come with all the Chaldeans from Pekod and Shoa and Koa. And all the Assyrians will come with them — handsome young captains, commanders, chariot officers, and other high-ranking officers, all riding their horses.
  • Я их всех приведу — из Вавилона и Халдеи, из Пехода, Шоа и Коа, приведу всех из Ассирии, всех желанных тобой предводителей и командоров, всех отборных солдат, скачущих на конях.
  • They will all come against you from the northd with chariots, wagons, and a great army prepared for attack. They will take up positions on every side, surrounding you with men armed with shields and helmets. And I will hand you over to them for punishment so they can do with you as they please.
  • Эта толпа мужчин придёт к тебе, они будут на своих конях и колесницах, их будет много, они будут с копьями, щитами и в шлемах. Они соберутся вокруг тебя, и Я скажу им о твоём прелюбодействе, и они накажут тебя по своему усмотрению.
  • I will turn my jealous anger against you, and they will deal harshly with you. They will cut off your nose and ears, and any survivors will then be slaughtered by the sword. Your children will be taken away as captives, and everything that is left will be burned.
  • Я покажу тебе ревность Мою, они будут разгневаны и причинят тебе боль, они отрежут тебе уши и нос. Твои выжившие будут убиты мечом. Потом они возьмут детей твоих и всё, что от тебя останется, сожгут.
  • They will strip you of your beautiful clothes and jewels.
  • Они заберут твои красивые одежды и драгоценности твои.
  • In this way, I will put a stop to the lewdness and prostitution you brought from Egypt. You will never again cast longing eyes on those things or fondly remember your time in Egypt.
  • И Я пресеку твои мечты о блудодействе с тех времён, когда ты была в Египте. Ты больше никогда не будешь искать их или снова вспоминать о Египте".
  • “For this is what the Sovereign LORD says: I will surely hand you over to your enemies, to those you loathe, those you rejected.
  • Господь Всемогущий так говорит: "Я отдаю тебя тем, кого ты ненавидишь, кто тебе стал неприятен.
  • They will treat you with hatred and rob you of all you own, leaving you stark naked. The shame of your prostitution will be exposed to all the world.
  • И они покажут тебе всё своё презрение, они заберут всё, что ты нажила трудом, и оставят тебя нагой. Люди увидят твои грехи и поймут, что ты вела себя, как блудница, и мечты твои были греховны.
  • You brought all this on yourself by prostituting yourself to other nations, defiling yourself with all their idols.
  • Ты сама всё это сделала, когда оставила Меня ради других народов, ты осквернилась, когда начала поклоняться грязным их идолам.
  • Because you have followed in your sister’s footsteps, I will force you to drink the same cup of terror she drank.
  • Ты следовала за своею сестрой и жила, как она. Поэтому, Я заставлю тебя взять её чашу наказания.
  • “Yes, this is what the Sovereign LORD says:
    “You will drink from your sister’s cup of terror,
    a cup that is large and deep.
    It is filled to the brim
    with scorn and derision.
  • Господь Всемогущий говорит так: Ты выпьешь чашу яда наказание своей сестры, она и глубока, и широка, в ней много яда, народ смеяться будет над тобой.
  • Drunkenness and anguish will fill you,
    for your cup is filled to the brim with distress and desolation,
    the same cup your sister Samaria drank.
  • Ты будешь словно пьяная шататься, голова твоя кружиться будет. Та чаша разрушения и смерти, которую твоя сестра, Самария, испила.
  • You will drain that cup of terror
    to the very bottom.
    Then you will smash it to pieces
    and beat your breast in anguish.
    I, the Sovereign LORD, have spoken!
  • Ты выпьешь яд до дна, ты чашу бросишь, и разобьётся на куски она. Ты будешь грудь свою терзать от боли. Всё будет так, как Я — Господь, сказал.
  • “And because you have forgotten me and turned your back on me, this is what the Sovereign LORD says: You must bear the consequences of all your lewdness and prostitution.”
  • Поэтому Господь Всемогущий сказал: "Иерусалим, ты забыл обо Мне, ты оставил Меня в стороне, ты будешь страдать за то, что оставил Меня и жил во блуде. Ты должен пострадать за своё зло и блудодейство".

  • The LORD’s Judgment on Both Sisters

    The LORD said to me, “Son of man, you must accuse Oholah and Oholibah of all their detestable sins.
  • Господь Всемогущий сказал мне: "Сын человеческий, будешь ли ты судить Оголу и Оголиву? Скажи им обо всём ужасном, что сделали они.
  • They have committed both adultery and murder — adultery by worshiping idols and murder by burning as sacrifices the children they bore to me.
  • Они изменили Мне, чтобы быть с грязными идолами, они виновны в убийстве. У них были дети Мои, но они провели их через огонь, чтобы накормить своих грязных идолов.
  • Furthermore, they have defiled my Temple and violated my Sabbath day!
  • Они недостойно обходились и с Моими субботами, и с Моим святым местом.
  • On the very day that they sacrificed their children to their idols, they boldly came into my Temple to worship! They came in and defiled my house.
  • Они убили своих детей ради идолов, а затем осквернили Моё святое место. Они грешили в Моём храме.
  • “You sisters sent messengers to distant lands to get men. Then when they arrived, you bathed yourselves, painted your eyelids, and put on your finest jewels for them.
  • Они послали за мужчинами из далёких мест, послали гонца к ним, и люди эти пришли. Ты вымылась для них, подвела глаза и надела драгоценности.
  • You sat with them on a beautifully embroidered couch and put my incense and my special oil on a table that was spread before you.
  • Ты сидела на великолепном ложе, перед которым стоял стол, где стояли Мои масла и благовония.
  • From your room came the sound of many men carousing. They were lustful men and drunkardse from the wilderness, who put bracelets on your wrists and beautiful crowns on your heads.
  • Шум в Иерусалиме был похож на толпу людей во время пира. Много людей пришло на пир этот, много было среди них пришедших из пустыни. Они дали женщинам браслеты и прекрасные венцы.
  • Then I said, ‘If they really want to have sex with old worn-out prostitutes like these, let them!’
  • Я говорил с одной из женщин, истощённой своим блудодейством. Я сказал: "Неужели они и дальше будут продолжать блудодейство?"
  • And that is what they did. They had sex with Oholah and Oholibah, these shameless prostitutes.
  • Но они шли к ней и дальше, как идут к блуднице, они снова и снова шли к Оголе и Оголиве, этим греховным жёнам.
  • But righteous people will judge these sister cities for what they really are — adulterers and murderers.
  • Но праведные мужчины осудят тех женщин. Они скажут, что они виноваты в прелюбодействе и в убийстве, ибо Огола и Оголива прелюбодейки, и кровь убитых ими людей всё ещё у них на руках".
  • “Now this is what the Sovereign LORD says: Bring an army against them and hand them over to be terrorized and plundered.
  • Господь Всемогущий сказал: "Собери людей вместе и позволь им наказать Оголу и Оголиву, пусть накажут они их и посмеются над ними.
  • For their enemies will stone them and kill them with swords. They will butcher their sons and daughters and burn their homes.
  • Потом толпа забьёт их камнями, посечёт своими мечами, убьёт детей этих женщин и сожжёт их дома.
  • In this way, I will put an end to lewdness and idolatry in the land, and my judgment will be a warning to all women not to follow your wicked example.
  • Так Я прекращу позор этой страны, и все другие женщины выучат урок и не будут вести себя, как блудницы.
  • You will be fully repaid for all your prostitution — your worship of idols. Yes, you will suffer the full penalty. Then you will know that I am the Sovereign LORD.”
  • Они накажут вас за все грехи и за поклонение грязным идолам, и тогда вы узнаете, что Я — Господь Всемогущий".

  • ← (Ezekiel 22) | (Ezekiel 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025