Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 25:6
-
New Living Translation
“This is what the Sovereign LORD says: Because you clapped and danced and cheered with glee at the destruction of my people,
-
(en) King James Bible ·
For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel; -
(en) New King James Version ·
‘For thus says the Lord God: “Because you clapped your hands, stamped your feet, and rejoiced in heart with all your disdain for the land of Israel, -
(en) New International Version ·
For this is what the Sovereign Lord says: Because you have clapped your hands and stamped your feet, rejoicing with all the malice of your heart against the land of Israel, -
(en) English Standard Version ·
For thus says the Lord God: Because you have clapped your hands and stamped your feet and rejoiced with all the malice within your soul against the land of Israel, -
(en) New American Standard Bible ·
‘For thus says the Lord GOD, “Because you have clapped your hands and stamped your feet and rejoiced with all the scorn of your soul against the land of Israel, -
(en) Darby Bible Translation ·
For thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast clapped the hands, and stamped with the feet, and rejoiced with all the despite of thy soul against the land of Israel; -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо так говорит Господь Бог: за то, что ты рукоплескал и топал ногою, и со всем презрением к земле Израилевой душевно радовался, — -
(ua) Переклад Хоменка ·
Так бо говорить Господь Бог: За те, що ти плескав у долоні й тупотів ногами і веселився з презирством від цілого серця над землею Ізраїля, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так бо говорить Господь Бог: За те, що плескав єси в долонї, й тупотав ногами, й веселився зневажливо всїм серцем над землею Ізраїлською, — -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо так Господь Бог промовляє: За твоє пле́скання рукою, і твоє тупотіння ногою, і що в душі ті́шишся ти всією своєю пого́рдою до Ізраілевої землі, -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь Владыка Господь говорит: За то, что ты, Аммон, рукоплескал и притопывал, злорадствуя с презрением о земле Израиля, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому так говорить Господь: Оскільки ти плескав твоєю рукою і тупав твоєю ногою, і зрадів від твоєї душі над землею Ізраїля, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь говорит: Вы были счастливы, что пал Иерусалим, вы рукоплескали и притопывали, вы радовались, оскорбляя землю Израиля.