Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 27:31
-
New Living Translation
They shave their heads in grief for you
and dress themselves in burlap.
They weep for you with bitter anguish
and deep mourning.
-
(en) King James Bible ·
And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee with bitterness of heart and bitter wailing. -
(en) New King James Version ·
They will shave themselves completely bald because of you,
Gird themselves with sackcloth,
And weep for you
With bitterness of heart and bitter wailing. -
(en) New International Version ·
They will shave their heads because of you
and will put on sackcloth.
They will weep over you with anguish of soul
and with bitter mourning. -
(en) English Standard Version ·
they make themselves bald for you
and put sackcloth on their waist,
and they weep over you in bitterness of soul,
with bitter mourning. -
(en) New American Standard Bible ·
“Also they will make themselves bald for you
And gird themselves with sackcloth;
And they will weep for you in bitterness of soul
With bitter mourning. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird themselves with sackcloth; and they shall weep for thee in bitterness of soul with bitter mourning. -
(ru) Синодальный перевод ·
и остригут по тебе волосы догола, и опояшутся вретищами, и заплачут о тебе от душевной скорби горьким плачем; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Виголять собі лисину по тобі, одягнуться у волосяницю, і будуть плакати по тобі в душевнім смутку, у гіркій жалобі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
По тобі повиголюють вони собі лисини і пообгортаються волосяницями й заплачуть по тобі в душевному смутку плачем гірким; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І зроблять собі ради тебе жало́бную ли́сину, і себе́ опере́жуть вере́тами, і плакатимуть за тобою в гірко́ті душі гірки́м голосі́нням. -
(ru) Новый русский перевод ·
обреют головы из-за тебя
и наденут рубище.
Они станут с мукой в сердце оплакивать тебя
горестным плачем; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они обреются наголо, наденут одежды печали и будут тебя оплакивать горько, как оплакивают покойника.