Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 27:7
-
New Living Translation
Your sails were made of Egypt’s finest linen,
and they flew as a banner above you.
You stood beneath blue and purple awnings
made bright with dyes from the coasts of Elishah.
-
(en) King James Bible ·
Fine linen with broidered work from Egypt was that which thou spreadest forth to be thy sail; blue and purple from the isles of Elishah was that which covered thee. -
(en) New King James Version ·
Fine embroidered linen from Egypt was what you spread for your sail;
Blue and purple from the coasts of Elishah was what covered you. -
(en) New International Version ·
Fine embroidered linen from Egypt was your sail
and served as your banner;
your awnings were of blue and purple
from the coasts of Elishah. -
(en) English Standard Version ·
Of fine embroidered linen from Egypt
was your sail,
serving as your banner;
blue and purple from the coasts of Elishah
was your awning. -
(en) New American Standard Bible ·
“Your sail was of fine embroidered linen from Egypt
So that it became your distinguishing mark;
Your awning was blue and purple from the coastlands of Elishah. -
(en) Darby Bible Translation ·
Byssus with broidered work from Egypt was thy sail, to serve thee for a banner; blue and purple from the isles of Elishah was thine awning. -
(ru) Синодальный перевод ·
узорчатые полотна из Египта употреблялись на паруса твои и служили флагом; голубого и пурпурового цвета ткани с островов Елисы были покрывалом твоим. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Твої вітрила були з тонкого мережаного полотна з Єгипту, щоб служили тобі за стяги. Блават і порфіра з островів Еліші були в тебе покривалом. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Мережані полотна з Египту брано на вітрила твої, блакитні пурпурові тканини з островів Елиських були покривалом у тебе. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Сорока́тий з Єгипту віссо́н був вітри́лом твоїм, щоб за пра́пора бути тобі; блаки́ть та пурпу́ра з острові́в Еліші стали твоїм покриття́м. -
(ru) Новый русский перевод ·
Из полотен льняных были твои паруса,
из расшитого льна Египта;
были они твоим флагом.
Из голубых и пурпурных тканей,
с берегов Элиши84
были сделаны твои тенты. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вісон з різнобарвним полотном з Єгипту було тобі на постелю, щоб покласти тобі славу й одягнути тебе в синє полотно і кармазин з островів Еліси, і воно стало твоїм одягом. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Из полотна цветного, вытканного в Египте, были твои паруса, и парус был твоим флагом. Тканями голубыми и фиолетовыми, были твои покрывала, доставленные с Елисы.