Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 27) | (Ezekiel 29) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • A Message for Tyre’s King

    Then this message came to me from the LORD:
  • Было ко мне слово Господа:
  • “Son of man, give the prince of Tyre this message from the Sovereign LORD:
    “In your great pride you claim, ‘I am a god!
    I sit on a divine throne in the heart of the sea.’
    But you are only a man and not a god,
    though you boast that you are a god.
  • — Сын человеческий, скажи правителю Тира: Так говорит Владыка Господь:

    «Объятый гордыней,
    ты говоришь: „Я — бог.
    Я сижу на божьем престоле
    посреди моря“.
    Но ты человек, не Бог,
    хотя мнишь, что равняешься мудростью с Богом.

  • You regard yourself as wiser than Daniel
    and think no secret is hidden from you.
  • Ты думаешь, что ты мудрее Даниила95;
    нет для тебя неведомой тайны.

  • With your wisdom and understanding you have amassed great wealth —
    gold and silver for your treasuries.
  • Мудростью и умом
    ты приобрел богатство.
    Ты наполнил золотом и серебром
    свои кладовые.

  • Yes, your wisdom has made you very rich,
    and your riches have made you very proud.
  • Великим умением торговать
    ты умножил свои богатства,
    и из-за них тебя обуяла гордость».

  • “Therefore, this is what the Sovereign LORD says:
    Because you think you are as wise as a god,
  • Поэтому так говорит Владыка Господь:

    «За то, что ты мнишь,
    что сравнялся мудростью с Богом,

  • I will now bring against you a foreign army,
    the terror of the nations.
    They will draw their swords against your marvelous wisdom
    and defile your splendor!
  • Я нашлю на тебя чужеземцев,
    ужаснейший из народов.
    На твои красоту и мудрость они обнажат мечи
    и осквернят твой блеск.

  • They will bring you down to the pit,
    and you will die in the heart of the sea,
    pierced with many wounds.
  • Они сведут тебя в пропасть;
    ты погибнешь насильственной смертью
    над бездной морской.

  • Will you then boast, ‘I am a god!’
    to those who kill you?
    To them you will be no god
    but merely a man!
  • Разве станешь ты твердить: „Я — бог!“ —
    перед своими убийцами,
    когда ты не бог, а человек,
    в руках своих палачей?

  • You will die like an outcasta
    at the hands of foreigners.
    I, the Sovereign LORD, have spoken!”
  • Ты умрешь смертью необрезанных
    от рук чужеземцев.


    Я так сказал», — возвещает Владыка Господь.
  • Then this further message came to me from the LORD:
  • Было ко мне слово Господа:
  • “Son of man, sing this funeral song for the king of Tyre. Give him this message from the Sovereign LORD:
    “You were the model of perfection,
    full of wisdom and exquisite in beauty.
  • — Сын человеческий, подними плач о царе Тира и скажи ему: «Так говорит Господь:

    Ты был примером совершенства,96
    исполненный мудрости
    и безупречной красоты.

  • You were in Eden,
    the garden of God.
    Your clothing was adorned with every precious stoneb
    red carnelian, pale-green peridot, white moonstone,
    blue-green beryl, onyx, green jasper,
    blue lapis lazuli, turquoise, and emerald —
    all beautifully crafted for you
    and set in the finest gold.
    They were given to you
    on the day you were created.
  • Ты был в Эдеме,
    в Божьем саду.97
    Все драгоценные камни тебя украшали:
    рубин, топаз, изумруд,
    хризолит, оникс и яшма,
    сапфир, бирюза и берилл.98
    Из золота были сделаны
    для них оправы и гнезда;
    в день твоего сотворения
    они были приготовлены.

  • I ordained and anointed you
    as the mighty angelic guardian.c
    You had access to the holy mountain of God
    and walked among the stones of fire.
  • Ты был помазан быть охраняющим херувимом,
    ведь Я освятил тебя.99
    Ты был на святой Божьей горе,100
    и ходил среди горящих камней.

  • “You were blameless in all you did
    from the day you were created
    until the day evil was found in you.
  • Ты был беспорочен в своих путях
    со дня твоего сотворения
    до того, как нашлось в тебе преступление.

  • Your rich commerce led you to violence,
    and you sinned.
    So I banished you in disgrace
    from the mountain of God.
    I expelled you, O mighty guardian,
    from your place among the stones of fire.
  • От размаха своей торговли
    ты исполнился неправды
    и согрешил.
    Я низверг тебя, как оскверненного, с Божьей горы,101
    Я изгнал тебя, о херувим охраняющий,
    из среды горящих камней.

  • Your heart was filled with pride
    because of all your beauty.
    Your wisdom was corrupted
    by your love of splendor.
    So I threw you to the ground
    and exposed you to the curious gaze of kings.
  • Из-за твоей красоты
    тебя обуяла гордость,
    ты погубил свою мудрость
    ради твоей известности.
    И поверг Я тебя на землю,
    сделав зрелищем для царей.102

  • You defiled your sanctuaries
    with your many sins and your dishonest trade.
    So I brought fire out from within you,
    and it consumed you.
    I reduced you to ashes on the ground
    in the sight of all who were watching.
  • Множеством преступлений в бесчестной своей торговле
    осквернил ты свои святилища.
    И Я вывел из тебя огонь,
    который тебя поглотил;
    Я превратил тебя в пепел на земле
    на глазах у всех, кто смотрел.

  • All who knew you are appalled at your fate.
    You have come to a terrible end,
    and you will exist no more.”
  • Народы, которые знали тебя,
    ужаснулись твоей судьбе.
    Тебя постиг страшный конец,
    и не будет тебя вовеки».


  • A Message for Sidon

    Then another message came to me from the LORD:
  • Было ко мне слово Господа:
  • “Son of man, turn and face the city of Sidon and prophesy against it.
  • — Сын человеческий, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него
  • Give the people of Sidon this message from the Sovereign LORD:
    “I am your enemy, O Sidon,
    and I will reveal my glory by what I do to you.
    When I bring judgment against you
    and reveal my holiness among you,
    everyone watching will know
    that I am the LORD.
  • и скажи: Так говорит Владыка Господь:

    «Я — твой противник, Сидон,
    и среди тебя Я прославлюсь.
    Люди узнают, что Я — Господь,
    когда Я исполню над ним приговор
    и явлю Свою святость среди него.

  • I will send a plague against you,
    and blood will be spilled in your streets.
    The attack will come from every direction,
    and your people will lie slaughtered within your walls.
    Then everyone will know
    that I am the LORD.
  • Я пошлю на него заразную болезнь,
    и на улицы его — бойню.
    Посреди него будут падать убитые
    от меча, что станет разить со всех сторон;
    и они узнают, что Я — Господь.

  • No longer will Israel’s scornful neighbors
    prick and tear at her like briers and thorns.
    For then they will know
    that I am the Sovereign LORD.
  • У народа Израиля больше не будет соседей, подобных ранящему терновнику и острым шипам, которые презирают его. Тогда они узнают, что Я — Владыка Господь».

  • Restoration for Israel

    “This is what the Sovereign LORD says: The people of Israel will again live in their own land, the land I gave my servant Jacob. For I will gather them from the distant lands where I have scattered them. I will reveal to the nations of the world my holiness among my people.
  • Так говорит Владыка Господь: «Когда Я соберу дом Израиля из всех народов, среди которых они были рассеяны, Я явлю среди них Свою святость на глазах у народов. И они будут жить на своей земле, которую Я дал Моему слуге Иакову.
  • They will live safely in Israel and build homes and plant vineyards. And when I punish the neighboring nations that treated them with contempt, they will know that I am the LORD their God.”
  • Они будут жить в безопасности; будут строить дома и разводить виноградники. Они будут жить в безопасности, когда Я исполню приговор над их соседями, которые их презирают. Тогда они узнают, что Я — Господь, их Бог».

  • ← (Ezekiel 27) | (Ezekiel 29) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025