Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 30:12
-
New Living Translation
I will dry up the Nile River
and sell the land to wicked men.
I will destroy the land of Egypt and everything in it
by the hands of foreigners.
I, the LORD, have spoken!
-
(en) King James Bible ·
And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it. -
(en) New King James Version ·
I will make the rivers dry,
And sell the land into the hand of the wicked;
I will make the land waste, and all that is in it,
By the hand of aliens.
I, the Lord, have spoken.” -
(en) New International Version ·
I will dry up the waters of the Nile
and sell the land to an evil nation;
by the hand of foreigners
I will lay waste the land and everything in it.
I the Lord have spoken. -
(en) English Standard Version ·
And I will dry up the Nile
and will sell the land into the hand of evildoers;
I will bring desolation upon the land and everything in it,
by the hand of foreigners;
I am the Lord; I have spoken. -
(en) New American Standard Bible ·
“Moreover, I will make the Nile canals dry
And sell the land into the hands of evil men.
And I will make the land desolate
And all that is in it,
By the hand of strangers; I the LORD have spoken.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked; and I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers: I Jehovah have spoken [it]. -
(ru) Синодальный перевод ·
И реки сделаю сушею и предам землю в руки злым, и рукою иноземцев опустошу землю и всё, наполняющее её. Я, Господь, сказал это. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я висушу ріки й віддам землю злісним у руки. Я спустошу землю з усім, що її сповнює, рукою чужоземців. Я — Господь, сказав це. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І повисушую ріки, й віддам землю злюкам у руки, й спустошу землю рукою чужоземцїв із усїм, чим вона повна. Я, Господь, сказав се. -
(ua) Переклад Огієнка ·
I оберну́ Я річки́ на суході́л, і передам землю в руку злочинців, і спусто́шу край та все, що в ньому, рукою чужих. Я, Господь, це сказав! -
(ru) Новый русский перевод ·
Я осушу рукава Нила
и продам страну злодеям;
рукой чужеземцев
Я опустошу землю и все, что ее наполняет.
Я, Господь, так сказал. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і дам їхні ріки спустошеними, і знищу землю, і її повнота — у руці чужинців. Я, Господь, сказав! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И Нил Я в сушу превращу, предам её злым людям. Я опустошу её делами чужеземцев. Так Я сказал — Господь".