Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
A Sad Day for Egypt
This is another message that came to me from the LORD:
This is another message that came to me from the LORD:
Слово Господа снова ко мне пришло. Господь сказал:
“Son of man, prophesy and give this message from the Sovereign LORD:
“Weep and wail
for that day,
“Weep and wail
for that day,
"Сын человеческий, говори за Меня и скажи так: "Рыдай и говори: "Ужасный день приходит!"
for the terrible day is almost here —
the day of the LORD!
It is a day of clouds and gloom,
a day of despair for the nations.
the day of the LORD!
It is a day of clouds and gloom,
a day of despair for the nations.
Он близок, день Господнего суда. Он будет мрачен, день суда народов.
Против Египта меч придёт. Народ Эфиопии от страха затрясётся, когда многие мёртвыми падут в Египте! Богатство Египта заберут. И основание Египта разрушено будет.
Многие народы заключили мирные соглашения с Египтом. Но все эти народы Хубы, Ефиопии, Аравии, Ливии и люди из Израиля убиты будут мечом.
Господь Всемогущий сказал: "Все, кто поддерживал Египет, все падут. Окончатся его могущество и гордость. На всём пути от Мигдола до Сиены все от меча падут". Так говорит Господь.
Egypt will be desolate,
surrounded by desolate nations,
and its cities will be in ruins,
surrounded by other ruined cities.
surrounded by desolate nations,
and its cities will be in ruins,
surrounded by other ruined cities.
Египет опустеет, как все страны вокруг него. Будут его города среди других пустых городов.
And the people of Egypt will know that I am the LORD
when I have set Egypt on fire
and destroyed all their allies.
when I have set Egypt on fire
and destroyed all their allies.
Я на него огонь пошлю, и все его помощники падут, и все тогда узнают, что Я — Господь.
At that time I will send swift messengers in ships
to terrify the complacent Ethiopians.
Great panic will come upon them
on that day of Egypt’s certain destruction.
Watch for it!
It is sure to come!
to terrify the complacent Ethiopians.
Great panic will come upon them
on that day of Egypt’s certain destruction.
Watch for it!
It is sure to come!
В тот день Я пошлю вестников. Они приплывут на кораблях, чтобы устрашить Ефиопию плохими вестями о Египте. Сейчас люди в Ефиопии живут в безопасности. Но все они будут трястись от страха, когда будет наказан Египет. Это время приходит.
Господь говорит: "Я заставлю царя Вавилона Навуходоносора разрушить Египет.
He and his armies — the most ruthless of all —
will be sent to demolish the land.
They will make war against Egypt
until slaughtered Egyptians cover the ground.
will be sent to demolish the land.
They will make war against Egypt
until slaughtered Egyptians cover the ground.
Навуходоносор и люди его — самый жестокий народ. И Я приведу их против Египта, они обнажат свои мечи, и землю мёртвые тела заполнят.
I will dry up the Nile River
and sell the land to wicked men.
I will destroy the land of Egypt and everything in it
by the hands of foreigners.
I, the LORD, have spoken!
and sell the land to wicked men.
I will destroy the land of Egypt and everything in it
by the hands of foreigners.
I, the LORD, have spoken!
И Нил Я в сушу превращу, предам её злым людям. Я опустошу её делами чужеземцев. Так Я сказал — Господь".
"Вот что говорит Господь Всемогущий: "Я уничтожу идолов Египта, Я статуи в Мемфисе сокрушу. В Египте не останется властителя. Страх в землю Египта Я вселю.
Пафрос опустошу, огнём спалю Цоан и накажу Ноо.
Я гнев пролью на Син, Египта крепость. Я уничтожу всех людей в Ноо.
Yes, I will set fire to all Egypt!
Pelusium will be racked with pain;
Thebes will be torn apart;
Memphis will live in constant terror.
Pelusium will be racked with pain;
Thebes will be torn apart;
Memphis will live in constant terror.
Я огонь пошлю, и боль Син переполнит, и солдаты ворвутся в Ноо и Мемфис средь бела дня.
Все юноши в Оне и Бубасте погибнут в битве, и девушки познают плен.
When I come to break the proud strength of Egypt,
it will be a dark day for Tahpanhes, too.
A dark cloud will cover Tahpanhes,
and its daughters will be led away as captives.
it will be a dark day for Tahpanhes, too.
A dark cloud will cover Tahpanhes,
and its daughters will be led away as captives.
В Тафнисе день померкнет, когда Я разобью ярмо Египта, когда он, гордость песен его, придёт к концу. Покроют облака Египет, и дочери Египта в плен пойдут.
And so I will greatly punish Egypt,
and they will know that I am the LORD.”
and they will know that I am the LORD.”
Вот так Я накажу Египет, и они поймут, что Я — Господь"".
На седьмой день первого месяца (март) одиннадцатого года изгнания слово Господа снова пришло ко мне. Господь сказал:
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, the king of Egypt. His arm has not been put in a cast so that it may heal. Neither has it been bound up with a splint to make it strong enough to hold a sword.
"Сын человеческий, Я сломал руку (силу) Фараона, Египетского царя, и никто не наложит повязку на руку его, никогда он не излечится, никогда не наберёт силы, чтобы снова поднять меч".
Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I am the enemy of Pharaoh, the king of Egypt! I will break both of his arms — the good arm along with the broken one — and I will make his sword clatter to the ground.
Господь говорит: "Я против Фараона, царя Египта. Я сломаю обе его руки, сильную и поломанную. Я сделаю так, чтобы меч выпал из его руки.
I will scatter the Egyptians to many lands throughout the world.
И разбросаю египтян среди других народов.
I will strengthen the arms of Babylon’s king and put my sword in his hand. But I will break the arms of Pharaoh, king of Egypt, and he will lie there mortally wounded, groaning in pain.
Руки царя Вавилона Я сделаю сильными и вложу в них Мой меч, но руки Фараона сломаю, и он будет кричать от боли, как умирающий.
I will strengthen the arms of the king of Babylon, while the arms of Pharaoh fall useless to his sides. And when I put my sword in the hand of Babylon’s king and he brings it against the land of Egypt, Egypt will know that I am the LORD.
Я укреплю руки царя Вавилона, но руки Фараона опустятся, и тогда узнают они, что Я — Господь. Я меч Мой вложу в руку царя Вавилона, и он занесёт его над Египтом.