Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 31:17
-
New Living Translation
Its allies, too, were all destroyed and had passed away. They had gone down to the grave — all those nations that had lived in its shade.
-
(en) King James Bible ·
They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen. -
(en) New King James Version ·
They also went down to hell with it, with those slain by the sword; and those who were its strong arm dwelt in its shadows among the nations. -
(en) New International Version ·
They too, like the great cedar, had gone down to the realm of the dead, to those killed by the sword, along with the armed men who lived in its shade among the nations. -
(en) English Standard Version ·
They also went down to Sheol with it, to those who are slain by the sword; yes, those who were its arm, who lived under its shadow among the nations. -
(en) New American Standard Bible ·
“They also went down with it to Sheol to those who were slain by the sword; and those who were its strength lived under its shade among the nations. -
(en) Darby Bible Translation ·
They also went down into Sheol with him unto them that were slain with the sword, and [that were] his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the nations. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо и они с ним отошли в преисподнюю, к поражённым мечом, и союзники его, жившие под тенью его, среди народов. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Разом з ним зійшли в Шеол до тих, що полягли від меча, також і ті з-між народів, що жили в його тіні, та й їхні потомки. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо й вони пійдуть із ним у преисподню, до тих, що мечем побиті, та й приятелї його зпроміж народів, що жили під тїнню в його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Також вони зійшли з ними до шео́лу, до побитих мечем, що сиділи, як його помічники́, в його тіні серед наро́дів. -
(ru) Новый русский перевод ·
Те, кто жил в его тени, его союзники среди народов, сошли в мир мертвых вместе с ним, соединившись с павшими от меча. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо й вони зійшли з ним до аду поміж побитих мечем, і його насіння, ті, що поселилися під його покриттям, загинули посеред їхнього життя. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Да, они отошли вместе с высоким деревом в преисподнюю, присоединились к тем, кто погиб в битвах. Те деревья жили в тени этого дерева среди народов.