Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 32) | (Ezekiel 34) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Ezekiel as Israel’s Watchman

    Once again a message came to me from the LORD:
  • Слово Господа пришло ко мне. Господь сказал:
  • “Son of man, give your people this message: ‘When I bring an army against a country, the people of that land choose one of their own to be a watchman.
  • "Сын человеческий, обратись к своим людям и скажи им: "Я, возможно, приведу против них вражеских солдат, и когда это случится, люди изберут из своей среды стражника.
  • When the watchman sees the enemy coming, he sounds the alarm to warn the people.
  • И если этот стражник увидит вражеских солдат, он затрубит в трубу, предупреждая людей своих.
  • Then if those who hear the alarm refuse to take action, it is their own fault if they die.
  • И если люди, слыша его сигнал, не придадут ему значения, враг возьмёт их в плен. Те люди будут сами отвечать за свою смерть.
  • They heard the alarm but ignored it, so the responsibility is theirs. If they had listened to the warning, they could have saved their lives.
  • Они слышали звук трубы, но не придали значения, поэтому некого, кроме них, обвинять в их смерти. И если бы они обратили внимание на сигнал, то спасли бы свою жизнь.
  • But if the watchman sees the enemy coming and doesn’t sound the alarm to warn the people, he is responsible for their captivity. They will die in their sins, but I will hold the watchman responsible for their deaths.’
  • Но если стражник увидит врагов и не протрубит сигнал, значит он не предупредил об опасности, враг нападёт на них и захватит пленных за их грехи. Этот стражник будет отвечать за смерть людей".
  • “Now, son of man, I am making you a watchman for the people of Israel. Therefore, listen to what I say and warn them for me.
  • Теперь, сын человеческий, Я избираю тебя стражником для семьи Израиля, и если ты слышишь Мою весть, ты должен предупредить людей от Меня.
  • If I announce that some wicked people are sure to die and you fail to tell them to change their ways, then they will die in their sins, and I will hold you responsible for their deaths.
  • Если Я скажу тебе, что этот злой человек умрёт, ты должен пойти и предупредить его от Меня. Если ты не предупредишь его, этот человек не сможет изменить свою жизнь и умрёт от грехов своих. Но Я заставлю тебя отвечать за его смерть.
  • But if you warn them to repent and they don’t repent, they will die in their sins, but you will have saved yourself.
  • Ибо, если ты предупреждаешь, чтобы он прекратил грехи свои, а он отказывается, то он от грехов своих и умрёт, но ты спас свою жизнь, предупредив его".

  • The Watchman’s Message

    “Son of man, give the people of Israel this message: You are saying, ‘Our sins are heavy upon us; we are wasting away! How can we survive?’
  • "Поэтому говори, сын человеческий, с людьми Израиля от Меня. Они могут сказать: "Мы грешили и нарушили заповедь, наши грехи слишком тяжелы, чтобы их можно было перенести, мы гниём от них. Что можно сделать, чтобы жизни наши продолжились?"
  • As surely as I live, says the Sovereign LORD, I take no pleasure in the death of wicked people. I only want them to turn from their wicked ways so they can live. Turn! Turn from your wickedness, O people of Israel! Why should you die?
  • Ты им должен ответить: "Господь Всемогущий говорит: Моею жизнью клянусь, что не хочу видеть людей умирающими, даже злых людей. Я не хочу, чтобы они умирали, Я хочу, чтобы они возвратились ко Мне, чтобы изменили свои жизни. Так что вернитесь ко Мне, прекратите грехи ваши. Для чего умирать тебе, семья Израиля?"
  • “Son of man, give your people this message: The righteous behavior of righteous people will not save them if they turn to sin, nor will the wicked behavior of wicked people destroy them if they repent and turn from their sins.
  • И скажи, сын человеческий, людям своим: "Хорошее, сделанное в прошлом, не спасёт человека, если он стал грешником. И плохое не уничтожит человека, если он отвернулся от своего зла. Так помни, что хорошее, сделанное человеком раньше, не спасёт его, если он начинает грешить".
  • When I tell righteous people that they will live, but then they sin, expecting their past righteousness to save them, then none of their righteous acts will be remembered. I will destroy them for their sins.
  • Я могу сказать праведнику, что он будет жить, и он, надеясь на свои прошлые заслуги, начнёт творить зло. Тогда Я не буду помнить его прошлого добра, он умрёт от своих недавних недобрых дел.
  • And suppose I tell some wicked people that they will surely die, but then they turn from their sins and do what is just and right.
  • Или плохому человеку Я могу предсказать смерть, но он изменит свою жизнь и остановится во грехе, станет праведником.
  • For instance, they might give back a debtor’s security, return what they have stolen, and obey my life-giving laws, no longer doing what is evil. If they do this, then they will surely live and not die.
  • Он может возвратить залог, который брал, когда давал в долг, заплатить за всё, что прежде украл, может следовать законам, которые он прежде нарушал, и прекратить своё зло. Тогда он останется жить.
  • None of their past sins will be brought up again, for they have done what is just and right, and they will surely live.
  • Я не буду помнить его зла в прошлом, ибо он стал хорошим человеком. Он будет жить.
  • “Your people are saying, ‘The Lord isn’t doing what’s right,’ but it is they who are not doing what’s right.
  • Но люди твои говорят: "Это несправедливо, Господь таким быть не может". Но это они несправедливы.
  • For again I say, when righteous people turn away from their righteous behavior and turn to evil, they will die.
  • Если праведник начинает грешить, тогда он умрёт от грехов своих.
  • But if wicked people turn from their wickedness and do what is just and right, they will live.
  • Если злой человек останавливается во зле и начинает жить праведно, он останется жить.
  • O people of Israel, you are saying, ‘The Lord isn’t doing what’s right.’ But I judge each of you according to your deeds.”
  • Но вы, люди, всё говорите, что Я несправедлив, тогда как Я говорю вам истину. Семья Израиля, Я буду судить каждого из вас за то, что он сделал".

  • Explanation of Jerusalem’s Fall

    On January 8,a during the twelfth year of our captivity, a survivor from Jerusalem came to me and said, “The city has fallen!”
  • На пятый день десятого месяца (декабря) двенадцатого года изгнания пришёл ко мне человек из Иерусалима, уцелевший в битве, и сказал: "Иерусалим взят".
  • The previous evening the LORD had taken hold of me and given me back my voice. So I was able to speak when this man arrived the next morning.
  • Но ещё до прихода этого человека сила Господа Всемогущего сошла на меня, Господь отворил мои уста в момент прихода этого человека и позволил мне вновь говорить.
  • Then this message came to me from the LORD:
  • Тогда слово Господа вселилось в меня, и Он сказал:
  • “Son of man, the scattered remnants of Israel living among the ruined cities keep saying, ‘Abraham was only one man, yet he gained possession of the entire land. We are many; surely the land has been given to us as a possession.’
  • "Сын человеческий, есть те, кто живёт в руинах города земли Израиля. Они говорят, что Авраам был только человеком, которому Бог дал эту землю. Теперь же нас много, и нет сомнения, что эта земля принадлежит нам, это наша земля.
  • So tell these people, ‘This is what the Sovereign LORD says: You eat meat with blood in it, you worship idols,b and you murder the innocent. Do you really think the land should be yours?
  • Ты им должен ответить, что Господь Всемогущий говорит: "Вы едите мясо с кровью, вы смотрите с надеждой на своих идолов, вы убиваете людей, почему же Я должен отдать вам эту землю?
  • Murderers! Idolaters! Adulterers! Should the land belong to you?’
  • Вы зависимы от меча своего, каждый из вас поступает мерзко, прелюбодействует с женой соседа, как же вы можете владеть этой землей?
  • “Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, those living in the ruins will die by the sword. And I will send wild animals to eat those living in the open fields. Those hiding in the forts and caves will die of disease.
  • Ты должен им передать, что Господь так говорит: "Клянусь Моей жизнью, что люди, живущие в руинах, будут убиты мечом. Тех, кто будет в открытой местности, Я отдам на съедение зверям. Те, кто спрячется в крепостях и пещерах, умрут от болезни.
  • I will completely destroy the land and demolish her pride. Her arrogant power will come to an end. The mountains of Israel will be so desolate that no one will even travel through them.
  • Я опустошу землю, страна потеряет всё, чем она гордилась, горы опустеют, и никто не пройдёт по этой земле.
  • When I have completely destroyed the land because of their detestable sins, then they will know that I am the LORD.’
  • Эти люди во многом повинны, поэтому Я превращу эту землю в пустыню, и люди узнают, что Я — Господь".
  • “Son of man, your people talk about you in their houses and whisper about you at the doors. They say to each other, ‘Come on, let’s go hear the prophet tell us what the LORD is saying!’
  • А теперь, сын человеческий, о тебе: Люди твои прислонились к стене, стоя на пороге, и говорят о тебе. Они говорят: "Пойдём послушаем что говорит Господь".
  • So my people come pretending to be sincere and sit before you. They listen to your words, but they have no intention of doing what you say. Their mouths are full of lustful words, and their hearts seek only after money.
  • И они приходят к тебе, как Мои люди, сидят перед тобой и слушают твои слова, но делать то, что ты им говоришь, они не будут. Они говорят приятное, но они просто хотят обмануть друг друга, чтобы сделать больше денег.
  • You are very entertaining to them, like someone who sings love songs with a beautiful voice or plays fine music on an instrument. They hear what you say, but they don’t act on it!
  • Ты для этих людей — ничто, ты певец с красивым голосом, ты хорошо играешь. Они слышат слова твои, но делать ничего не станут.
  • But when all these terrible things happen to them — as they certainly will — then they will know a prophet has been among them.”
  • Но то, о чём ты поёшь, случится, и тогда эти люди узнают, что жил среди них пророк".

  • ← (Ezekiel 32) | (Ezekiel 34) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025