Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 47) | (Daniel 1) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • Division of the Land

    “Here is the list of the tribes of Israel and the territory each is to receive. The territory of Dan is in the extreme north. Its boundary line follows the Hethlon road to Lebo-hamath and then runs on to Hazar-enan on the border of Damascus, with Hamath to the north. Dan’s territory extends all the way across the land of Israel from east to west.
  • А це імена племен. З початку до півночі, на частині, що спускається вниз, що тягнеться до виходу Імата, двору Енана, околиць Дамаску, до півночі за частиною двора Імата, і буде їм те, що до сходу, аж до моря, — для Дана, одна частина.
  • “Asher’s territory lies south of Dan’s and also extends from east to west.
  • І від околиць Дана, що на сході, аж до тих, що до моря, Асир, одна частина.
  • Naphtali’s land lies south of Asher’s, also extending from east to west.
  • І від околиць Асира, від тих, що на сході, аж до тих, що до моря, — для Нефталима, одна частина.
  • Then comes Manasseh south of Naphtali, and its territory also extends from east to west.
  • І від околиць Нефталима, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Манасії, одна частина.
  • South of Manasseh is Ephraim,
  • І від околиць Манасії, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Єфрема, одна частина.
  • and then Reuben,
  • І від границь Єфрема, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Рувима, одна частина.
  • and then Judah, all of whose boundaries extend from east to west.
  • І від околиць Рувима, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Юди, одна частина.
  • “South of Judah is the land set aside for a special purpose. It will be 8 1/3 milesa wide and will extend as far east and west as the tribal territories, with the Temple at the center.
  • І від околиць Юди, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, буде первоплодом відділення, двадцять п’ять тисяч ширина і довжина — так, як одна з частин від тих, що до сходу, і аж до тих, що до моря, і посеред них буде святе.
  • “The area set aside for the LORD’s Temple will be 8 1/3 miles long and 6 2/3 miles wide.b
  • Первоплід, який відділять Господу, довжина двадцять п’ять тисяч і ширина двадцять п’ять тисяч.
  • For the priests there will be a strip of land measuring 8 1/3 miles long by 3 1/3 miles wide,c with the LORD’s Temple at the center.
  • Із цих буде первоплід святих. Для священиків, на північ — двадцять п’ять тисяч, і до моря ширина — десять тисяч, і на південь — довжина двадцять п’ять тисяч, і посеред нього буде свята гора.
  • This area is set aside for the ordained priests, the descendants of Zadok who served me faithfully and did not go astray with the people of Israel and the rest of the Levites.
  • Для освячених, для священиків, синів Саддука, що є охоронцями варти дому, які не блудили блуканнями синів Ізраїля, як заблудили левіти,
  • It will be their special portion when the land is distributed, the most sacred land of all. Next to the priests’ territory will lie the land where the other Levites will live.
  • і буде їм первоплід, даний з первоплодів землі, святе святих від околиць левітів.
  • “The land allotted to the Levites will be the same size and shape as that belonging to the priests — 8 1/3 miles long and 3 1/3 miles wide. Together these portions of land will measure 8 1/3 miles long by 6 2/3 miles wide.d
  • А левітам близько околиць священиків, двадцять п’ять тисяч довжина і ширина — десять тисяч. Уся довжина — двадцять п’ять тисяч і ширина — двадцять тисяч.
  • None of this special land may ever be sold or traded or used by others, for it belongs to the LORD; it is set apart as holy.
  • Не продаватиметься з нього і не відміряється, і не відділиться первоплід землі, бо він святий — Господеві.
  • “An additional strip of land 8 1/3 miles long by 1 2/3 miles wide,e south of the sacred Temple area, will be allotted for public use — homes, pasturelands, and common lands, with a city at the center.
  • А решту — п’ять тисяч у ширину на двадцять п’ять тисяч — буде передмур’я для міста на поселення і на його розділення, і посеред нього буде місто.
  • The city will measure 1 1/2 milesf on each side — north, south, east, and west.
  • І це його розміри: від тих, що з півночі, — чотири тисячі п’ятсот, і від тих, що до півдня, — чотири тисячі п’ятсот, і від тих, що до сходу, — чотири тисячі п’ятсот, і від тих, що до моря, — чотири тисячі п’ятсот.
  • Open lands will surround the city for 150 yardsg in every direction.
  • І буде проміжок між містом до півночі двісті п’ятдесят, і до півдня — двісті п’ятдесят, і до сходу — двісті п’ятдесят, і до моря — двісті п’ятдесят.
  • Outside the city there will be a farming area that stretches 3 1/3 miles to the east and 3 1/3 miles to the westh along the border of the sacred area. This farmland will produce food for the people working in the city.
  • І решту довжини, що близько первоплодів святих, — десять тисяч до сходу, і десять тисяч до моря, — будуть первоплодами святого, і їхні плоди будуть за хліб для тих, що працюють у місті.
  • Those who come from the various tribes to work in the city may farm it.
  • А ті, що працюють у місті, працюватимуть у ньому з усіх племен Ізраїля.
  • This entire area — including the sacred lands and the city — is a square that measures 8 1/3 milesi on each side.
  • Весь первоплід — двадцять п’ять тисяч і двадцять п’ять тисяч. Чотирикутником його відділите, первоплід святого, від частини міста.
  • “The areas that remain, to the east and to the west of the sacred lands and the city, will belong to the prince. Each of these areas will be 8 1/3 miles wide, extending in opposite directions to the eastern and western borders of Israel, with the sacred lands and the sanctuary of the Temple in the center.
  • А решту із цього для володаря і з цього з первоплодів святого, і на частину міста на двадцять п’ять тисяч ширина аж до тих околиць, що до моря, і на схід на двадцять п’ять тисяч аж до тих околиць, що до моря, близько до частин володаря. А посеред нього буде первоплід святих і освячення дому.
  • So the prince’s land will include everything between the territories allotted to Judah and Benjamin, except for the areas set aside for the sacred lands and the city.
  • І від частки левітів, і від частки міста буде посеред власності володарів. Поміж границями Юди і поміж границями Веніаміна буде власністю володарів.
  • “These are the territories allotted to the rest of the tribes. Benjamin’s territory lies just south of the prince’s lands, and it extends across the entire land of Israel from east to west.
  • А решта племен від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Веніаміна, одна частина.
  • South of Benjamin’s territory lies that of Simeon, also extending across the land from east to west.
  • І від околиць Веніаміна від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Симеона, одна частина.
  • Next is the territory of Issachar with the same eastern and western boundaries.
  • І від околиць Симеона, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Іссахара, одна частина.
  • “Then comes the territory of Zebulun, which also extends across the land from east to west.
  • І від околиць Іссахара від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Завулона, одна частина.
  • The territory of Gad is just south of Zebulun with the same borders to the east and west.
  • І від околиць Завулона, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Ґада, одна частина.
  • The southern border of Gad runs from Tamar to the waters of Meribah at Kadeshj and then follows the Brook of Egypt to the Mediterranean.k
  • І від околиць Ґада, аж до тих, що до півдня, і його околиці будуть від Темана і води Марімота Кадиса, — спадку аж до Великого моря.
  • “These are the allotments that will be set aside for each tribe’s exclusive possession. I, the Sovereign LORD, have spoken!
  • Це — земля для племен Ізраїля, на яку ви кинете жереб, і це їхні наділи, — говорить Господь.

  • The Gates of the City

    “These will be the exits to the city: On the north wall, which is 1 1/2 miles long,
  • І це — виходи міста, що до півночі, чотири тисячі п’ятсот мірою.
  • there will be three gates, each one named after a tribe of Israel. The first will be named for Reuben, the second for Judah, and the third for Levi.
  • І брами міста за іменами племен Ізраїля, три брами до півночі: одна брама Рувима, одна брама Юди і одна брама Левія.
  • On the east wall, also 1 1/2 miles long, the gates will be named for Joseph, Benjamin, and Dan.
  • І до сходу — чотири тисячі п’ятсот. І три брами: одна брама Йосифа, одна брама Веніаміна і одна брама Дана.
  • The south wall, also 1 1/2 miles long, will have gates named for Simeon, Issachar, and Zebulun.
  • І ті, що до півдня, — чотири тисячі п’ятсот мірою. І три брами: одна брама Симеона, одна брама Іссахара і одна брама Завулона.
  • And on the west wall, also 1 1/2 miles long, the gates will be named for Gad, Asher, and Naphtali.
  • І те, що до моря, чотири тисячі п’ятсот мірою. І три брами: одна брама Ґада, одна брама Асира і одна брама Нефталима.
  • “The distance around the entire city will be 6 miles.l And from that day the name of the city will be ‘The LORD Is There.’m
  • Обвід — вісімнадцять тисяч. А ім’я міста, якого лише дня воно постане, буде його ім’я [1].

  • ← (Ezekiel 47) | (Daniel 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025