Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Daniel 2) | (Daniel 4) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Nebuchadnezzar’s Gold Statue

    King Nebuchadnezzar made a gold statue ninety feet tall and nine feet widea and set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • Царь Навуходоносор сделал из золота статую шестидесяти локтей12 в вышину и шести локтей13 в ширину и поставил ее на равнине Дура, что в провинции Вавилон.
  • Then he sent messages to the high officers, officials, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the provincial officials to come to the dedication of the statue he had set up.
  • Затем он послал собрать сатрапов,14 военачальников, наместников, советников, казначеев, судей, городских старейшин и всех прочих сановников из провинций, чтобы они прибыли на освящение поставленного им истукана.
  • So all these officialsb came and stood before the statue King Nebuchadnezzar had set up.
  • И сатрапы, военачальники, наместники, советники, казначеи, судьи, городские старейшины и все прочие сановники из провинций собрались на освящение статуи, поставленной царем Навуходоносором, и встали перед ней.
  • Then a herald shouted out, “People of all races and nations and languages, listen to the king’s command!
  • И глашатай громко воскликнул:
    — Вот что приказано вам исполнить, о народы, племена и люди всякого языка:
  • When you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes, and other musical instruments,c bow to the ground to worship King Nebuchadnezzar’s gold statue.
  • как только вы услышите звуки рога, флейты, цитры, лиры, арфы, свирели и всяких других музыкальных инструментов, падите ниц и поклонитесь золотой статуе, которую поставил царь Навуходоносор!
  • Anyone who refuses to obey will immediately be thrown into a blazing furnace.”
  • Всякий, кто не падет ниц и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь!
  • So at the sound of the musical instruments,d all the people, whatever their race or nation or language, bowed to the ground and worshiped the gold statue that King Nebuchadnezzar had set up.
  • И едва лишь услышав звуки рога, свирели, цитры, лиры, арфы и других музыкальных инструментов, все народы, племена и люди всякого языка пали ниц и поклонились золотой статуе, поставленной царем Навуходоносором.
  • But some of the astrologerse went to the king and informed on the Jews.
  • В это время некоторые из мудрецов-халдеев пришли и донесли на иудеев.
  • They said to King Nebuchadnezzar, “Long live the king!
  • Они сказали царю Навуходоносору:
    — О царь, живи вечно!
  • You issued a decree requiring all the people to bow down and worship the gold statue when they hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes, and other musical instruments.
  • Ты издал указ, о царь, чтобы всякий, кто услышит звук рога, флейты, цитры, лиры, арфы, свирели и других музыкальных инструментов, пал ниц и поклонился золотой статуе,
  • That decree also states that those who refuse to obey must be thrown into a blazing furnace.
  • и чтобы всякого, кто не упадет ниц и не поклонится, бросили в огненную печь.
  • But there are some Jews — Shadrach, Meshach, and Abednego — whom you have put in charge of the province of Babylon. They pay no attention to you, Your Majesty. They refuse to serve your gods and do not worship the gold statue you have set up.”
  • Но есть иудеи, которых ты поставил над делами провинции Вавилон — Шадрах, Мешах и Аведнего, — которые не слушают тебя, о царь. Они не служат твоим богам и не поклоняются золотой статуе, которую ты поставил.
  • Then Nebuchadnezzar flew into a rage and ordered that Shadrach, Meshach, and Abednego be brought before him. When they were brought in,
  • Страшно разгневавшись, Навуходоносор велел привести Шадраха, Мешаха и Аведнего. Их привели к царю,
  • Nebuchadnezzar said to them, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you refuse to serve my gods or to worship the gold statue I have set up?
  • и Навуходоносор сказал им:
    — Шадрах, Мешах и Аведнего, правда ли то, что вы не служите моим богам и не поклоняетесь золотой статуе, которую я поставил?
  • I will give you one more chance to bow down and worship the statue I have made when you hear the sound of the musical instruments.f But if you refuse, you will be thrown immediately into the blazing furnace. And then what god will be able to rescue you from my power?”
  • Итак, если вы готовы, услышав звуки рога, флейты, цитры, лиры, арфы, свирели и других музыкальных инструментов, упасть ниц и поклониться статуе, которую я поставил, хорошо. Но если вы не поклонитесь ей, вас тотчас же бросят в огненную печь. И какой бог сможет тогда избавить вас от моей руки?
  • Shadrach, Meshach, and Abednego replied, “O Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you.
  • Шадрах, Мешах и Аведнего ответили царю:
    — О Навуходоносор, нам нет нужды защищаться перед тобой в этом деле.
  • If we are thrown into the blazing furnace, the God whom we serve is able to save us. He will rescue us from your power, Your Majesty.
  • Если нас бросят в огненную печь, то Бог, Которому мы служим, может спасти нас из нее и избавить нас от твоей руки, о царь.
  • But even if he doesn’t, we want to make it clear to you, Your Majesty, that we will never serve your gods or worship the gold statue you have set up.”
  • Но даже если нет, мы хотим, чтобы ты знал, о царь: мы не будем служить твоим богам и поклоняться золотой статуе, которую ты поставил.

  • The Blazing Furnace

    Nebuchadnezzar was so furious with Shadrach, Meshach, and Abednego that his face became distorted with rage. He commanded that the furnace be heated seven times hotter than usual.
  • Тогда Навуходоносор разозлился на Шадраха, Мешаха и Аведнего, и его лицо исказилось от злости. Он приказал раскалить печь в семь раз жарче, чем обычно,
  • Then he ordered some of the strongest men of his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego and throw them into the blazing furnace.
  • и велел сильнейшим воинам своего войска связать Шадраха, Мешаха и Аведнего и бросить их в огненную печь.
  • So they tied them up and threw them into the furnace, fully dressed in their pants, turbans, robes, and other garments.
  • Тогда этих мужчин, в их накидках, шароварах и головных повязках — во всей их одежде, связали и бросили в огненную печь.
  • And because the king, in his anger, had demanded such a hot fire in the furnace, the flames killed the soldiers as they threw the three men in.
  • По строгому приказу царя печь была так раскалена, что языки пламени убили воинов, поднявших Шадраха, Мешаха и Аведнего,
  • So Shadrach, Meshach, and Abednego, securely tied, fell into the roaring flames.
  • а те трое — Шадрах, Мешах и Аведнего — упали, крепко связанные, в огненную печь.
  • But suddenly, Nebuchadnezzar jumped up in amazement and exclaimed to his advisers, “Didn’t we tie up three men and throw them into the furnace?”
    “Yes, Your Majesty, we certainly did,” they replied.
  • Тогда царь Навуходоносор в изумлении вскочил и спросил советников:
    — Не троих ли мы связали и бросили в печь?
    Они ответили:
    — Истинно так, о царь.
  • “Look!” Nebuchadnezzar shouted. “I see four men, unbound, walking around in the fire unharmed! And the fourth looks like a godg!”
  • Он сказал:
    — Но я вижу, как в огне ходят четверо, несвязанные и невредимые, и четвертый похож на сына богов!
  • Then Nebuchadnezzar came as close as he could to the door of the flaming furnace and shouted: “Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the Most High God, come out! Come here!”
    So Shadrach, Meshach, and Abednego stepped out of the fire.
  • Навуходоносор подошел к отверстию огненной печи и закричал:
    — Шадрах, Мешах и Аведнего, слуги Всевышнего Бога, выходите! Идите сюда!
    Шадрах, Мешах и Аведнего вышли из огня,
  • Then the high officers, officials, governors, and advisers crowded around them and saw that the fire had not touched them. Not a hair on their heads was singed, and their clothing was not scorched. They didn’t even smell of smoke!
  • а сатрапы, военачальники, наместники и царские советники столпились вокруг них. Они увидели, что огонь не повредил их тела и не опалил ни одного волоса у них на головах; их одежды не обгорели, от них даже не пахло горелым.
  • Then Nebuchadnezzar said, “Praise to the God of Shadrach, Meshach, and Abednego! He sent his angel to rescue his servants who trusted in him. They defied the king’s command and were willing to die rather than serve or worship any god except their own God.
  • И Навуходоносор сказал:
    — Хвала Богу Шадраха, Мешаха и Аведнего, Который послал Своего ангела и спас Своих слуг! Они верили Ему и нарушили царское повеление, и были готовы скорее проститься с жизнью, чем служить и поклоняться другому богу, кроме своего Бога.
  • Therefore, I make this decree: If any people, whatever their race or nation or language, speak a word against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, they will be torn limb from limb, and their houses will be turned into heaps of rubble. There is no other god who can rescue like this!”
  • Поэтому я повелеваю, чтобы людей всякого народа, племени и языка, которые оскорбят Бога Шадраха, Мешаха и Аведнего, разрубили на куски, а дома их превратили в груды развалин, потому что нет другого бога, который мог бы так спасать.
  • Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego to even higher positions in the province of Babylon.
  • И царь дал Шадраху, Мешаху и Аведнего высокие должности в провинции Вавилон.

  • ← (Daniel 2) | (Daniel 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025