Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Daniel 3) | (Daniel 5) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Nebuchadnezzar’s Dream about a Tree

    aKing Nebuchadnezzar sent this message to the people of every race and nation and language throughout the world:
    “Peace and prosperity to you!
  • [От Царя Навуходоносора народам всех стран и наречий, живущим по всему миру: Мир вам! Хочу в радости сообщить вам о чудесах и замечательных вещах, которые самый великий Бог сделал со мной. Бог совершил удивительные чудеса! Бог совершил могущественные чудеса! Царство Божие — царство вечное, и правление Его — навечно, из поколения в поколение.] Я, Навуходоносор, находился в своём дворце, был счастлив и преуспевал.
  • “I want you all to know about the miraculous signs and wonders the Most High God has performed for me.
  • И видел я сон, который испугал меня. Я лежал на ложе своём и мысленно видел картины и видения, которые заставили меня содрогнуться.
  • How great are his signs,
    how powerful his wonders!
    His kingdom will last forever,
    his rule through all generations.
  • Тогда я отдал приказ привести ко мне всех мудрецов Вавилона, чтобы они сказали мне, что означает мой сон.
  • b“I, Nebuchadnezzar, was living in my palace in comfort and prosperity.
  • Когда пришли чародеи и халдеи, я рассказал им о моём сне, но люди эти не могли объяснить мне, что он означал.
  • But one night I had a dream that frightened me; I saw visions that terrified me as I lay in my bed.
  • Наконец, пришёл ко мне Даниил (я дал ему имя Валтасар, чтобы почтить моего бога. В нём дух святых богов). Я рассказал Даниилу о своём сне.
  • So I issued an order calling in all the wise men of Babylon, so they could tell me what my dream meant.
  • Я сказал: "Валтасар, ты самый искусный из всех чародеев. Я знаю, что в тебе дух святых богов и нет такой тайны, которую ты не смог бы понять. Вот какой сон я видел. Скажи мне, что он означает.
  • When all the magicians, enchanters, astrologers,c and fortune-tellers came in, I told them the dream, but they could not tell me what it meant.
  • Вот видения, явившиеся мне, когда я лежал на своём ложе: я видел очень высокое дерево, стоящее среди земли.
  • At last Daniel came in before me, and I told him the dream. (He was named Belteshazzar after my god, and the spirit of the holy gods is in him.)
  • Дерево это выросло большим и крепким, и вершиной своей касалось неба. Его можно было видеть отовсюду на земле.
  • “I said to him, ‘Belteshazzar, chief of the magicians, I know that the spirit of the holy gods is in you and that no mystery is too great for you to solve. Now tell me what my dream means.
  • На дереве этом были красивые листья и много фруктов. Плодов на нём хватало для всех. Дикие звери находили приют под этим деревом, и птицы гнездились в его ветвях. Всякая плоть питалась с этого дерева.
  • “‘While I was lying in my bed, this is what I dreamed. I saw a large tree in the middle of the earth.
  • И наблюдая всё это в видении на ложе моём, я увидел святого Ангела, сходящего с небес.
  • The tree grew very tall and strong, reaching high into the heavens for all the world to see.
  • Он сказал очень громко: "Срубите дерево, обрубите его ветви, оборвите его листья и разбросайте его плоды. Животные убегут из-под дерева, и птицы улетят прочь с его ветвей.
  • It had fresh green leaves, and it was loaded with fruit for all to eat. Wild animals lived in its shade, and birds nested in its branches. All the world was fed from this tree.
  • Но корень его пусть останется в земле. Обвяжите его железным и бронзовым обручем и пусть он останется в поле; окружённый со всех сторон травой, он будет жить среди диких животных и полевых растений, а орошать его будет утренняя роса.
  • “‘Then as I lay there dreaming, I saw a messenger,d a holy one, coming down from heaven.
  • И не будет он думать больше, как человек. У него будет ум животного. Семь времён (лет), пройдут, пока он будет таким".
  • The messenger shouted,
    “Cut down the tree and lop off its branches!
    Shake off its leaves and scatter its fruit!
    Chase the wild animals from its shade
    and the birds from its branches.
  • Святой Ангел объявил это наказание, дабы все люди на земле знали, что Всемогущий Бог правит над царством людей и даёт его, кому желает, и выбирает смиренных людей править этими царствами!
  • But leave the stump and the roots in the ground,
    bound with a band of iron and bronze
    and surrounded by tender grass.
    Now let him be drenched with the dew of heaven,
    and let him live with the wild animals among the plants of the field.
  • Вот какой сон видел я, — царь Навуходоносор. А теперь, Валтасар, расскажи мне, что это означает. Никто из мудрецов в моём царстве не может растолковать для меня этот сон. Но ты, Валтасар, можешь растолковать этот сон, потому что в тебе дух святых богов".
  • For seven periods of time,
    let him have the mind of a wild animal
    instead of the mind of a human.
  • Тогда Даниил (которого также звали Валтасар) задумался и около часа пробыл в думах. Мысли смущали его. И сказал царь: "Валтасар (Даниил), пусть не смущает тебя этот сон и его значение". И Валтасар (Даниил) ответил царю: "Господин мой, твоим бы ненавистникам этот сон, и врагам твоим значение его.
  • For this has been decreed by the messengerse;
    it is commanded by the holy ones,
    so that everyone may know
    that the Most High rules over the kingdoms of the world.
    He gives them to anyone he chooses —
    even to the lowliest of people.”
  • Во сне ты видел дерево, которое выросло высоким и крепким, и вершина его касалась небес. Его видно было со всех концов земли.
  • “‘Belteshazzar, that was the dream that I, King Nebuchadnezzar, had. Now tell me what it means, for none of the wise men of my kingdom can do so. But you can tell me because the spirit of the holy gods is in you.’
    Daniel Explains the Dream

  • На нём были прекрасные листья, а плодов было так много, что хватало на пропитание для всех. Оно служило домом для диких животных, а в ветвях его гнездились птицы. Вот какое дерево видел ты.
  • “Upon hearing this, Daniel (also known as Belteshazzar) was overcome for a time, frightened by the meaning of the dream. Then the king said to him, ‘Belteshazzar, don’t be alarmed by the dream and what it means.’
    “Belteshazzar replied, ‘I wish the events foreshadowed in this dream would happen to your enemies, my lord, and not to you!
  • Царь, ты — это дерево! Ты стал великим и могущественным. Ты, как высокое дерево, которое достигает небес, и власть твоя простирается до краёв земли.
  • The tree you saw was growing very tall and strong, reaching high into the heavens for all the world to see.
  • Царь, ты видел Святого Ангела, сходящего с небес. Он сказал: "Срубите дерево и уничтожьте его, только пень его с корнями оставьте в земле. Обвяжите его железным и бронзовым кольцом и оставьте в полевой траве, чтоб роса орошала его. Он будет жить, как дикое животное, и таким останется, пока не пройдёт семь времён (лет)".
  • It had fresh green leaves and was loaded with fruit for all to eat. Wild animals lived in its shade, and birds nested in its branches.
  • А вот толкование этого сна, царь. Всемогущий Бог повелел, чтобы случилось всё это с господином моим, царём.
  • That tree, Your Majesty, is you. For you have grown strong and great; your greatness reaches up to heaven, and your rule to the ends of the earth.
  • Царь Навуходонор, тебя вынудят уйти от народа. Ты будешь жить среди диких животных и есть траву, как скот, и роса небесная будет орошать тебя. Пройдёт семь времён (лет), прежде чем познаешь ты этот урок. Ты познаешь, что Бог Всевышний правит над царством людей и Бог Всевышний даёт царства тому, кому захочет.
  • “‘Then you saw a messenger, a holy one, coming down from heaven and saying, “Cut down the tree and destroy it. But leave the stump and the roots in the ground, bound with a band of iron and bronze and surrounded by tender grass. Let him be drenched with the dew of heaven. Let him live with the animals of the field for seven periods of time.”
  • Повеление оставить корень дерева в земле означает вот что: царство твоё будет возвращено тебе, когда ты познаешь, что Всевышний Бог правит твоим царством.
  • “‘This is what the dream means, Your Majesty, and what the Most High has declared will happen to my lord the king.
  • Посему, царь, прими мой совет: совершай добрые дела, уйди от своих грехов и будь милостив к бедным людям, чтобы искупить свой грех. И тогда успех будет сопутствовать тебе".
  • You will be driven from human society, and you will live in the fields with the wild animals. You will eat grass like a cow, and you will be drenched with the dew of heaven. Seven periods of time will pass while you live this way, until you learn that the Most High rules over the kingdoms of the world and gives them to anyone he chooses.
  • Всё это произошло с царём Навуходоносором.
  • But the stump and roots of the tree were left in the ground. This means that you will receive your kingdom back again when you have learned that heaven rules.
  • Спустя двенадцать месяцев после того, как царь Навуходоносор видел этот сон, он гулял на крыше своего дворца в Вавилоне.
  • “‘King Nebuchadnezzar, please accept my advice. Stop sinning and do what is right. Break from your wicked past and be merciful to the poor. Perhaps then you will continue to prosper.’
    The Dream’s Fulfillment

  • "Посмотрите на Вавилон! — сказал царь. — Я построил этот великий город. Это — мой дом! Я построил этот великий город силой своего могущества, чтобы показать моё величие!"
  • “But all these things did happen to King Nebuchadnezzar.
  • Не успел он договорить эти слова, как с небес раздался голос, который сказал: "Царь Навуходоносор, вот что случится с тобой: твоя царская власть отнята у тебя!
  • Twelve months later he was taking a walk on the flat roof of the royal palace in Babylon.
  • Тебя отлучат от людей и будешь ты жить с дикими зверями. Ты будешь питаться травой, как вол. Пройдёт семь времён (лет), прежде чем познаешь ты свой урок. Тогда ты познаешь, что Бог Всевышний правит царством людей и даёт царства тому, кому захочет".
  • As he looked out across the city, he said, ‘Look at this great city of Babylon! By my own mighty power, I have built this beautiful city as my royal residence to display my majestic splendor.’
  • Всё это исполнилось тотчас же. Навуходоносор был отлучён от людей и стал питаться травой, как вол. Его орошала роса, и волосы его выросли длинными, как перья орла, а ногти выросли, как когти птицы.
  • “While these words were still in his mouth, a voice called down from heaven, ‘O King Nebuchadnezzar, this message is for you! You are no longer ruler of this kingdom.
  • И вот, по окончании этого времени, я, Навуходоносор, взглянул на небо, и ко мне снова возвратился мой разум. И тогда я восхвалил Бога Всевышнего и прославил Того, Кто живёт вечно. Бог правит вечно! Царство Его — для всех поколений!
  • You will be driven from human society. You will live in the fields with the wild animals, and you will eat grass like a cow. Seven periods of time will pass while you live this way, until you learn that the Most High rules over the kingdoms of the world and gives them to anyone he chooses.’
  • Все, живущие на земле люди, ничего не значат. По воле Своей Бог делает, что пожелает, как со властью небесной, так и с людьми на земле. Никто не может остановить Его могучую руку! Никто не может спросить Его: "Что делаешь Ты?"
  • “That same hour the judgment was fulfilled, and Nebuchadnezzar was driven from human society. He ate grass like a cow, and he was drenched with the dew of heaven. He lived this way until his hair was as long as eagles’ feathers and his nails were like birds’ claws.
    Nebuchadnezzar Praises God

  • В то время Бог вернул мне мой разум, великий почёт и царскую власть. Мои советники и царские сановники начали снова просить моего совета. Я снова стал царём, и величие моё стало ещё выше, чем раньше, а власть сильнее.
  • “After this time had passed, I, Nebuchadnezzar, looked up to heaven. My sanity returned, and I praised and worshiped the Most High and honored the one who lives forever.
    His rule is everlasting,
    and his kingdom is eternal.
  • И теперь я, Навуходоносор, превозношу, почитаю и величаю Царя Небесного. Все дела Его праведны, Он всегда справедлив и может сделать гордых людей смиренными!

  • ← (Daniel 3) | (Daniel 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025