Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Daniel 5:20
-
New Living Translation
But when his heart and mind were puffed up with arrogance, he was brought down from his royal throne and stripped of his glory.
-
(en) King James Bible ·
But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him: -
(en) New King James Version ·
But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him. -
(en) New International Version ·
But when his heart became arrogant and hardened with pride, he was deposed from his royal throne and stripped of his glory. -
(en) English Standard Version ·
But when his heart was lifted up and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was brought down from his kingly throne, and his glory was taken from him. -
(en) New American Standard Bible ·
“But when his heart was lifted up and his spirit became so proud that he behaved arrogantly, he was deposed from his royal throne and his glory was taken away from him. -
(en) Darby Bible Translation ·
But when his heart was lifted up, and his spirit hardened unto presumption, he was deposed from the throne of his kingdom, and they took his glory from him; -
(ru) Синодальный перевод ·
Но когда сердце его надмилось и дух его ожесточился до дерзости, он был свержен с царского престола своего и лишён славы своей, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Але як його серце загорділо й дух його набундючився від пихи, був він скинутий зо свого царського престолу й славу його забрано від нього. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Але як його серце згордїло, і дух його скаменїв у бутї своїй, став він стручений з свого царського престолу і втратив свою славу, -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли загорди́лося його серце, а дух його ще більше запишні́в, він був ски́нений з тро́ну свого царства, і його слава була взя́та від нього. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но когда его сердце возгордилось и огрубело от гордости, он был смещен с престола и лишен славы. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та коли він підняв своє серце і скріпився своїм духом, щоб виноситися, він був зведений з престолу свого царства, і в нього була забрана пошана, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Навуходоносор возгордился и стал упрям, и власть была отнята у него. Он был свергнут с царского престола своего и лишён своей славы.