Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 9) | (Hosea 11) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • The LORD’s Judgment against Israel

    How prosperous Israel is —
    a luxuriant vine loaded with fruit.
    But the richer the people get,
    the more pagan altars they build.
    The more bountiful their harvests,
    the more beautiful their sacred pillars.
  • Ізраїль був розкішною лозою, що плоди родила гойно. Але що більш плодів було в нього, то більше жертовників він намножив; що кращою була земля в нього, то кращими були божки в нього.
  • The hearts of the people are fickle;
    they are guilty and must be punished.
    The LORD will break down their altars
    and smash their sacred pillars.
  • Серце в них подвійне: вони тепер будуть покутувати. Він повалить їхні жертовники і зруйнує бовванів їхніх.
  • Then they will say, “We have no king
    because we didn’t fear the LORD.
    But even if we had a king,
    what could he do for us anyway?”
  • Певно будуть тепер казати: «Царя в нас немає, тому, що Господа ми не боялись. Та й цар — що може він для нас зробити?»
  • They spout empty words
    and make covenants they don’t intend to keep.
    So injustice springs up among them
    like poisonous weeds in a farmer’s field.
  • Пусті слова зводять, нещиро присягають, чинять умови: право буяє, немов отруйне зілля на бороздах у полі.
  • The people of Samaria tremble in fear
    for their calf idol at Beth-aven,a
    and they mourn for it.
    Though its priests rejoice over it,
    its glory will be stripped away.b
  • З-за бичка Бет-Авену будуть у страху мешканці Самарії. Народ бо за ним буде в жалобі, жерці його за ним тремтітимуть, — за його славою, бо відійшла від нього.
  • This idol will be carted away to Assyria,
    a gift to the great king there.
    Ephraim will be ridiculed and Israel will be shamed,
    because its people have trusted in this idol.
  • Та й його самого віднесуть в Ашшур — як бранку великому цареві. Ефраїм сорому зазнає, Ізраїль застидається свого заміру.
  • Samaria and its king will be cut off;
    they will float away like driftwood on an ocean wave.
  • А цар Самарії зникне, немов піна на воді.
  • And the pagan shrines of Aven,c the place of Israel’s sin, will crumble.
    Thorns and thistles will grow up around their altars.
    They will beg the mountains, “Bury us!”
    and plead with the hills, “Fall on us!”
  • Будуть спустошені узвишшя безбожности, — той гріх Ізраїля! Глоди й будяки зійдуть на їхніх жертовниках. Вони скажуть горам: «Покрийте нас!» — а пагорбам: «Упадіте на нас!»
  • The LORD says, “O Israel, ever since Gibeah,
    there has been only sin and more sin!
    You have made no progress whatsoever.
    Was it not right that the wicked men of Gibeah were attacked?
  • Вже від днів Гівеа ти согрішив, Ізраїлю! Там вони й зостались. Чи не досягне їх війна в Гівеа, тих дітей зухвальства?
  • Now whenever it fits my plan,
    I will attack you, too.
    I will call out the armies of the nations
    to punish you for your multiplied sins.
  • Коли захочу, я їх покараю. Народи проти них зберуться, як їх каратимуть за їхню вину двоїсту.
  • “Israeld is like a trained heifer treading out the grain —
    an easy job she loves.
    But I will put a heavy yoke on her tender neck.
    I will force Judah to pull the plow
    and Israele to break up the hard ground.
  • Ефраїм — добре освоєна ялівка, що любить молотити. Я накладу ярмо на її пишну шию, на Ефраїмі будуть їздити верхи. Юда буде орати, а Яків волочити.
  • I said, ‘Plant the good seeds of righteousness,
    and you will harvest a crop of love.
    Plow up the hard ground of your hearts,
    for now is the time to seek the LORD,
    that he may come
    and shower righteousness upon you.’
  • Засійте собі правду, жніть плід любови, розоріть собі цілину. Бо час шукати Господа, поки він прийде й виллє на вас дощеві справедливість,
  • “But you have cultivated wickedness
    and harvested a thriving crop of sins.
    You have eaten the fruit of lies —
    trusting in your military might,
    believing that great armies
    could make your nation safe.
  • Ви орали безбожність, жали беззаконність і їли плід брехень. Що ти звірявсь на твої колісниці, на многоту твоїх вояків, —
  • Now the terrors of war
    will rise among your people.
    All your fortifications will fall,
    just as when Shalman destroyed Beth-arbel.
    Even mothers and children
    were dashed to death there.
  • то метушня у твоїм війську здійметься; спустошені будуть усі твої твердині, як Салман зруйнував був Бет-Арбел у день бою; мати була з дітьми розбита.
  • You will share that fate, Bethel,
    because of your great wickedness.
    When the day of judgment dawns,
    the king of Israel will be completely destroyed.
  • Таке зробив вам Бетел за вашу страшну злобу. Удосвіта з царя Ізраїля й сліду не стане.

  • ← (Hosea 9) | (Hosea 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025