Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 9) | (Hosea 11) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • The LORD’s Judgment against Israel

    How prosperous Israel is —
    a luxuriant vine loaded with fruit.
    But the richer the people get,
    the more pagan altars they build.
    The more bountiful their harvests,
    the more beautiful their sacred pillars.
  • Ізраїль — повнолозий виноград, багатий у плоди; та чим більш у нього плодів, тим і жертівників більше; чим лучша земля у нього, тим гарнїйше прибирають бовванів своїх.
  • The hearts of the people are fickle;
    they are guilty and must be punished.
    The LORD will break down their altars
    and smash their sacred pillars.
  • Роздїлилось у них серце, за те й жде їх кара; він повалить їх жертівники, потре їх божища.
  • Then they will say, “We have no king
    because we didn’t fear the LORD.
    But even if we had a king,
    what could he do for us anyway?”
  • Вони будуть тодї казати: Нема в нас царя, тим що ми Бога не боялись; та й царь — що він нам поміг би?
  • They spout empty words
    and make covenants they don’t intend to keep.
    So injustice springs up among them
    like poisonous weeds in a farmer’s field.
  • Говорять вони пусті бесїди, криво присягають і чинять умови; за те прийде суд на них, мов отруйне зїллє на загонах в полї.
  • The people of Samaria tremble in fear
    for their calf idol at Beth-aven,a
    and they mourn for it.
    Though its priests rejoice over it,
    its glory will be stripped away.b
  • Задля телця Бет-Авена затремтять Самарийські осадники; заплаче по ньому нарід його, та й сьвященники його, що ним так радїли, заплачуть по славі його, бо вона відійде від його.
  • This idol will be carted away to Assyria,
    a gift to the great king there.
    Ephraim will be ridiculed and Israel will be shamed,
    because its people have trusted in this idol.
  • Ба й самого його віднесуть ув Ассирию — в гостинець цареві-защитникові; постидається Ефраїм і осоромиться Ізраїль надїєю своєю.
  • Samaria and its king will be cut off;
    they will float away like driftwood on an ocean wave.
  • Зникне в Самариї царь, нїби та піна на водї.
  • And the pagan shrines of Aven,c the place of Israel’s sin, will crumble.
    Thorns and thistles will grow up around their altars.
    They will beg the mountains, “Bury us!”
    and plead with the hills, “Fall on us!”
  • І попустошені будуть, висоти Авена — той гріх Ізраїля; поростуть бодяки да тернина на їх жертівниках, і скажуть вони горам: Впадїте на нас! а горбам: Покрийте нас!
  • The LORD says, “O Israel, ever since Gibeah,
    there has been only sin and more sin!
    You have made no progress whatsoever.
    Was it not right that the wicked men of Gibeah were attacked?
  • Ще гірше, як у часах Гиви грішив ти, Ізраїлю; там вони держались, і війна в Габаонї проти безбожників не була така страшна.
  • Now whenever it fits my plan,
    I will attack you, too.
    I will call out the armies of the nations
    to punish you for your multiplied sins.
  • Їх же скараю по бажаннї гнїву мого: зберуться на них народи, й впаде на них кара за двоїстий проступок їх.
  • “Israeld is like a trained heifer treading out the grain —
    an easy job she loves.
    But I will put a heavy yoke on her tender neck.
    I will force Judah to pull the plow
    and Israele to break up the hard ground.
  • Ефраїм стане, як та усвоєна ялівка, що привикла молотити; й самий я наложу ярмо йому на товсту шию; на Ефраїмі їздити муть верхом, Юда буде за плугом ходити, Яков — волочити.
  • I said, ‘Plant the good seeds of righteousness,
    and you will harvest a crop of love.
    Plow up the hard ground of your hearts,
    for now is the time to seek the LORD,
    that he may come
    and shower righteousness upon you.’
  • Нехай би ж сїяли праведність, щоб могли жати ласку; роз'орюйте в собі новину; бо вже час, шукати Господа, щоб, коли він навідається, полив вас справедливостю.
  • “But you have cultivated wickedness
    and harvested a thriving crop of sins.
    You have eaten the fruit of lies —
    trusting in your military might,
    believing that great armies
    could make your nation safe.
  • Досї ви порали безбожність, а жали беззаконство, й їсте хлїб омани; ти бо надїявся на твою путь та на многоту війська.
  • Now the terrors of war
    will rise among your people.
    All your fortifications will fall,
    just as when Shalman destroyed Beth-arbel.
    Even mothers and children
    were dashed to death there.
  • Оце ж настане метушня в народї твому, й усї твердинї твої порозпадаються, як Салман збурив був Бет-Арбель в день битви: матїр полягла з дїтьми.
  • You will share that fate, Bethel,
    because of your great wickedness.
    When the day of judgment dawns,
    the king of Israel will be completely destroyed.
  • Ось, до чого довів вас Бетель — за безмірну безбожність вашу!

  • ← (Hosea 9) | (Hosea 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025