Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 1) | (Hosea 3) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • Charges against an Unfaithful Wife

    a“In that day you will call your brothers Ammi — ‘My people.’ And you will call your sisters Ruhamah — ‘The ones I love.’
  • Кількість синів Ізраїля була, немов морського піску, якого не можна ні виміряти, ні полічити, і буде, що на місці, де їм сказано: Ви — Не Мій народ, вони ж будуть прозвані синами живого Бога.
  • “But now bring charges against Israel — your mother —
    for she is no longer my wife,
    and I am no longer her husband.
    Tell her to remove the prostitute’s makeup from her face
    and the clothing that exposes her breasts.
  • І зібрані будуть разом сини Юди і сини Ізраїля, поставлять собі одну владу і підуть із землі, бо великий день Єзраела.
  • Otherwise, I will strip her as naked
    as she was on the day she was born.
    I will leave her to die of thirst,
    as in a dry and barren wilderness.
  • Скажіть вашому братові: Мій народ, — і вашій сестрі: Помилувана.
  • And I will not love her children,
    for they were conceived in prostitution.
  • Судіться з вашою матір’ю, судіться, бо вона — не Моя жінка, і Я — не її чоловік! І вигублю її розпусту з-перед Свого обличчя та її перелюб з-посеред її грудей,
  • Their mother is a shameless prostitute
    and became pregnant in a shameful way.
    She said, ‘I’ll run after other lovers
    and sell myself to them for food and water,
    for clothing of wool and linen,
    and for olive oil and drinks.’
  • щоб повністю її роздягнути до наготи і поставити її такою, як у день її народження. І її поставлю, як пустелю, і зроблю її, наче безводну землю, і погублю її спрагою.
  • “For this reason I will fence her in with thornbushes.
    I will block her path with a wall
    to make her lose her way.
  • І не помилую її дітей, бо вони — діти розпусти.
  • When she runs after her lovers,
    she won’t be able to catch them.
    She will search for them
    but not find them.
    Then she will think,
    ‘I might as well return to my husband,
    for I was better off with him than I am now.’
  • Адже їхня матір чинила розпусту, засоромила та, що їх народила. Бо вона сказала: Піду за моїми любовниками, тими, що дали мені мій хліб, мою воду, мій одяг, мій льняний одяг, мою олію і все, що мені потрібне.
  • She doesn’t realize it was I who gave her everything she has —
    the grain, the new wine, the olive oil;
    I even gave her silver and gold.
    But she gave all my gifts to Baal.
  • Через це ось Я перегороджую її дорогу терням і забудую її дороги, і вона не знайде своєї стежки.
  • “But now I will take back the ripened grain and new wine
    I generously provided each harvest season.
    I will take away the wool and linen clothing
    I gave her to cover her nakedness.
  • Вона гнатиметься за своїми любовниками, та не дожене їх. Шукатиме за ними, та їх не знайде. І скаже: Піду і повернуся до мого першого чоловіка, бо мені тоді було краще, ніж тепер!
  • I will strip her naked in public,
    while all her lovers look on.
    No one will be able
    to rescue her from my hands.
  • І вона не взнала, що Я дав їй пшеницю, вино та олію, і помножив для неї срібло. Вона ж зробила Ваалові срібне і золоте.
  • I will put an end to her annual festivals,
    her new moon celebrations, and her Sabbath days —
    all her appointed festivals.
  • Через це повернуся і заберу Мої своєчасні врожаї пшениці та Моє вино у свою пору, заберу Мій одяг, Мій льняний одяг, щоб вона не прикрила свій сором.
  • I will destroy her grapevines and fig trees,
    things she claims her lovers gave her.
    I will let them grow into tangled thickets,
    where only wild animals will eat the fruit.
  • Тепер же відкрию її нечистоту перед її любовниками, і ніхто її не забере з Моєї руки.
  • I will punish her for all those times
    when she burned incense to her images of Baal,
    when she put on her earrings and jewels
    and went out to look for her lovers
    but forgot all about me,”
    says the LORD.
    The LORD’s Love for Unfaithful Israel
  • І відверну всі її радощі, її свята, нові місяці, її суботи та всі її свята.
  • “But then I will win her back once again.
    I will lead her into the desert
    and speak tenderly to her there.
  • І знищу її виноградник та її смоківниці, про які сказала: Це моя винагорода, яку мені дали мої любовники! Тож поставлю це на свідчення, і це пожеруть звірі поля, птахи неба і плазуни землі.
  • I will return her vineyards to her
    and transform the Valley of Troubleb into a gateway of hope.
    She will give herself to me there,
    as she did long ago when she was young,
    when I freed her from her captivity in Egypt.
  • І помщуся на ній за дні Ваалів, в які вона їм кадила і одягала свої сережки та свої ланцюжки, і вона ходила за своїми любовниками, а Мене забула, — говорить Господь.
  • When that day comes,” says the LORD,
    “you will call me ‘my husband’
    instead of ‘my master.’c
  • Через це ось Я дам їй заблукати, приведу її в пустелю та заговорю до її серця,
  • O Israel, I will wipe the many names of Baal from your lips,
    and you will never mention them again.
  • і там дам їй її посілість і долину Ахора, щоб відкрити її розум, і вона там буде впокорена за днями своєї молодості і за днями її приходу з єгипетської землі.
  • On that day I will make a covenant
    with all the wild animals and the birds of the sky
    and the animals that scurry along the ground
    so they will not harm you.
    I will remove all weapons of war from the land,
    all swords and bows,
    so you can live unafraid
    in peace and safety.
  • І буде, що в той день, — говорить Господь, — вона назве Мене: Мій чоловік! І більше вона не назве Мене Ваалами,
  • I will make you my wife forever,
    showing you righteousness and justice,
    unfailing love and compassion.
  • і вигублю імена Ваалів з її уст, і їхні імена більше не згадаються.
  • I will be faithful to you and make you mine,
    and you will finally know me as the LORD.
  • Я складу для них завіт у той день зі звірами поля, з птахами неба і з плазунами землі. Лук, меч і війну розіб’ю в землі й поселю тебе у впевненості.
  • “In that day, I will answer,”
    says the LORD.
    “I will answer the sky as it pleads for clouds.
    And the sky will answer the earth with rain.
  • Візьму Собі тебе навіки і візьму Собі тебе в праведності, у суді, у милосерді та в щедрості,
  • Then the earth will answer the thirsty cries
    of the grain, the grapevines, and the olive trees.
    And they in turn will answer,
    ‘Jezreel’ — ‘God plants!’
  • і візьму Собі тебе у вірі, і ти пізнаєш Господа.
  • At that time I will plant a crop of Israelites
    and raise them for myself.
    I will show love
    to those I called ‘Not loved.’d
    And to those I called ‘Not my people,’e
    I will say, ‘Now you are my people.’
    And they will reply, ‘You are our God!’”
  • І буде в той день, — говорить Господь, — Я прислухаюся до неба, і воно прислухається до землі,

  • ← (Hosea 1) | (Hosea 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025