Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 3) | (Hosea 5) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • The LORD’s Case against Israel

    Hear the word of the LORD, O people of Israel!
    The LORD has brought charges against you, saying:
    “There is no faithfulness, no kindness,
    no knowledge of God in your land.
  • Сыны Израиля, слушайте слово Господне! Ибо судит Господь народ, живущий на этой земле. "Народ этой страны не знает истинного Бога, не верен и не предан Ему.
  • You make vows and break them;
    you kill and steal and commit adultery.
    There is violence everywhere —
    one murder after another.
  • Люди сквернословят, лгут, воруют и убивают друг друга. Они совершают прелюбодеяния и рожают детей. Люди совершают одно убийство за другим.
  • That is why your land is in mourning,
    and everyone is wasting away.
    Even the wild animals, the birds of the sky,
    and the fish of the sea are disappearing.
  • И страна, как человек, оплакивает мёртвых, и народ стал слаб. Даже звери полевые, птицы небесные и рыбы морские гибнут.
  • “Don’t point your finger at someone else
    and try to pass the blame!
    My complaint, you priests,
    is with you.a
  • Но люди не могут ни спорить, ни обвинять кого-нибудь другого. Священник, мой спор с тобой!
  • So you will stumble in broad daylight,
    and your false prophets will fall with you in the night.
    And I will destroy Israel, your mother.
  • Вы (священники) падёте при свете дня, а в ночной час вместе с тобою падёт и пророк. Я же расправлюсь с твоей матерью.
  • My people are being destroyed
    because they don’t know me.
    Since you priests refuse to know me,
    I refuse to recognize you as my priests.
    Since you have forgotten the laws of your God,
    I will forget to bless your children.
  • Мой народ погиб из-за неведения. Как ты не желал узнать, так и Я не желаю, чтобы ты был Моим священником; как ты забыл закон твоего Бога, так и Я забуду твоих детей.
  • The more priests there are,
    the more they sin against me.
    They have exchanged the glory of God
    for the shame of idols.b
  • Чем многочисленнее они становятся, тем больше грешат против Меня; Я же гордыню их обращу в позор.
  • “When the people bring their sin offerings, the priests get fed.
    So the priests are glad when the people sin!
  • Священники кормились грехами народа. Они стремились к беззаконию.
  • ‘And what the priests do, the people also do.’
    So now I will punish both priests and people
    for their wicked deeds.
  • Священники не отличаются от других людей, и Я накажу их за сделанное и воздам по делам их.
  • They will eat and still be hungry.
    They will play the prostitute and gain nothing from it,
    for they have deserted the LORD
  • Они будут есть, но не насытятся, будут совершать грех плоти, но останутся бездетными, ибо они оставили Господа и стали падшими людьми.
  • to worship other gods.
    “Wine has robbed my people
    of their understanding.
  • Блуд, вино и напитки лишили их ясного разума.
  • They ask a piece of wood for advice!
    They think a stick can tell them the future!
    Longing after idols
    has made them foolish.
    They have played the prostitute,
    serving other gods and deserting their God.
  • Народ Мой просит совета у деревянных болванок и думает, что они смогут ему ответить. Почему? А потому, что в погоне за лжебогами они стали блудницами и отступили от Бога своего.
  • They offer sacrifices to idols on the mountaintops.
    They go up into the hills to burn incense
    in the pleasant shade of oaks, poplars, and terebinth trees.
    “That is why your daughters turn to prostitution,
    and your daughters-in-law commit adultery.
  • Они приносят жертвы на вершинах гор и кадят на холмах под сенью дубов, тополей и вязов. Тень их приятна, поэтому дочери ваши и невестки, лежа под кроной, там прелюбодействуют.
  • But why should I punish them
    for their prostitution and adultery?
    For your men are doing the same thing,
    sinning with whores and shrine prostitutes.
    O foolish people! You refuse to understand,
    so you will be destroyed.
  • Я не могу винить дочерей ваших и невесток за прелюбодеяния, потому что вы сами идёте к блудницам и с ними приносите жертвы в храме, а невежественный народ тем себя губит".
  • “Though you, Israel, are a prostitute,
    may Judah not be guilty of such things.
    Do not join the false worship at Gilgal or Beth-aven,c
    and do not take oaths there in the LORD’s name.
  • "Если ты, Израиль, ведёшь себя, как блудница, то пусть хоть Иуда не грешит; не ходите в Галгал и не поднимайтесь в Беф-Авен, не клянитесь именем Господа и не говорите: "... Жив Господь!"
  • Israel is stubborn,
    like a stubborn heifer.
    So should the LORD feed her
    like a lamb in a lush pasture?
  • Господь, как пастух, который ведёт своих овец на просторные пастбища со свежей травой. Но Израиль упрям. Он, как молодая телица, вновь и вновь убегает от пастуха.
  • Leave Israeld alone,
    because she is married to idolatry.
  • Ефрем привязался к идолам, и ты оставь его.
  • When the rulers of Israel finish their drinking,
    off they go to find some prostitutes.
    They love shame more than honor.e
  • Ефрем погряз в пьянстве. Пусть же они предаются блуду со своими любовниками.
  • So a mighty wind will sweep them away.
    Their sacrifices to idols will bring them shame.
  • Они обратились к этим богам, чтобы получить у них защиту, и разучились мыслить. Их жертвы несут им позор".

  • ← (Hosea 3) | (Hosea 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025