Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Darby Bible Translation
The Failure of Israel’s Leaders
“Hear this, you priests.
Pay attention, you leaders of Israel.
Listen, you members of the royal family.
Judgment has been handed down against you.
For you have led the people into a snare
by worshiping the idols at Mizpah and Tabor.
“Hear this, you priests.
Pay attention, you leaders of Israel.
Listen, you members of the royal family.
Judgment has been handed down against you.
For you have led the people into a snare
by worshiping the idols at Mizpah and Tabor.
God's Judgment on Israel and Judah
Hear this, ye priests; and hearken, ye house of Israel; and give ear, O house of the king: for this judgment is for you; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
Hear this, ye priests; and hearken, ye house of Israel; and give ear, O house of the king: for this judgment is for you; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
And they have plunged themselves in the corruption of apostasy, but I will be a chastiser of them all.
I know what you are like, O Ephraim.
You cannot hide yourself from me, O Israel.
You have left me as a prostitute leaves her husband;
you are utterly defiled.
You cannot hide yourself from me, O Israel.
You have left me as a prostitute leaves her husband;
you are utterly defiled.
I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, Ephraim, thou hast committed whoredom; Israel is defiled.
Your deeds won’t let you return to your God.
You are a prostitute through and through,
and you do not know the LORD.
You are a prostitute through and through,
and you do not know the LORD.
Their doings do not allow them to return unto their God; for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they know not Jehovah.
“The arrogance of Israel testifies against her;
Israel and Ephraim will stumble under their load of guilt.
Judah, too, will fall with them.
Israel and Ephraim will stumble under their load of guilt.
Judah, too, will fall with them.
And Israel's pride doth testify to his face; and Israel and Ephraim shall fall by their iniquity: Judah also shall fall with them.
When they come with their flocks and herds
to offer sacrifices to the LORD,
they will not find him,
because he has withdrawn from them.
to offer sacrifices to the LORD,
they will not find him,
because he has withdrawn from them.
They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find [him]: he hath withdrawn himself from them.
They have dealt treacherously against Jehovah; for they have begotten strange children: now shall the new moon devour them, with their allotted possessions.
Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; cry aloud [at] Beth-aven: behind thee, O Benjamin!
Ephraim shall be a desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which is sure.
The princes of Judah are become like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because in selfwill he walked after the commandment [of man].
I will destroy Israel as a moth consumes wool.
I will make Judah as weak as rotten wood.
I will make Judah as weak as rotten wood.
And I will be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
“When Israel and Judah saw how sick they were,
Israel turned to Assyria —
to the great king there —
but he could neither help nor cure them.
Israel turned to Assyria —
to the great king there —
but he could neither help nor cure them.
When Ephraim saw his sickness, and Judah his sore, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb; but he was unable to heal you, nor hath he removed your sore.
I will be like a lion to Israel,
like a strong young lion to Judah.
I will tear them to pieces!
I will carry them off,
and no one will be left to rescue them.
like a strong young lion to Judah.
I will tear them to pieces!
I will carry them off,
and no one will be left to rescue them.
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah. I, I will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.