Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
New American Standard Bible
The Failure of Israel’s Leaders
“Hear this, you priests.
Pay attention, you leaders of Israel.
Listen, you members of the royal family.
Judgment has been handed down against you.
For you have led the people into a snare
by worshiping the idols at Mizpah and Tabor.
“Hear this, you priests.
Pay attention, you leaders of Israel.
Listen, you members of the royal family.
Judgment has been handed down against you.
For you have led the people into a snare
by worshiping the idols at Mizpah and Tabor.
The People’s Apostasy Rebuked
Hear this, O priests!
Give heed, O house of Israel!
Listen, O house of the king!
For the judgment applies to you,
For you have been a snare at Mizpah
And a net spread out on Tabor.
Hear this, O priests!
Give heed, O house of Israel!
Listen, O house of the king!
For the judgment applies to you,
For you have been a snare at Mizpah
And a net spread out on Tabor.
The revolters have gone deep in depravity,
But I will chastise all of them.
But I will chastise all of them.
I know what you are like, O Ephraim.
You cannot hide yourself from me, O Israel.
You have left me as a prostitute leaves her husband;
you are utterly defiled.
You cannot hide yourself from me, O Israel.
You have left me as a prostitute leaves her husband;
you are utterly defiled.
I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me;
For now, O Ephraim, you have played the harlot,
Israel has defiled itself.
For now, O Ephraim, you have played the harlot,
Israel has defiled itself.
Your deeds won’t let you return to your God.
You are a prostitute through and through,
and you do not know the LORD.
You are a prostitute through and through,
and you do not know the LORD.
Their deeds will not allow them
To return to their God.
For a spirit of harlotry is within them,
And they do not know the LORD.
To return to their God.
For a spirit of harlotry is within them,
And they do not know the LORD.
“The arrogance of Israel testifies against her;
Israel and Ephraim will stumble under their load of guilt.
Judah, too, will fall with them.
Israel and Ephraim will stumble under their load of guilt.
Judah, too, will fall with them.
Moreover, the pride of Israel testifies against him,
And Israel and Ephraim stumble in their iniquity;
Judah also has stumbled with them.
And Israel and Ephraim stumble in their iniquity;
Judah also has stumbled with them.
When they come with their flocks and herds
to offer sacrifices to the LORD,
they will not find him,
because he has withdrawn from them.
to offer sacrifices to the LORD,
they will not find him,
because he has withdrawn from them.
They will go with their flocks and herds
To seek the LORD, but they will not find Him;
He has withdrawn from them.
To seek the LORD, but they will not find Him;
He has withdrawn from them.
They have dealt treacherously against the LORD,
For they have borne illegitimate children.
Now the new moon will devour them with their land.
For they have borne illegitimate children.
Now the new moon will devour them with their land.
Blow the horn in Gibeah,
The trumpet in Ramah.
Sound an alarm at Beth-aven:
“Behind you, Benjamin!”
The trumpet in Ramah.
Sound an alarm at Beth-aven:
“Behind you, Benjamin!”
Ephraim will become a desolation in the day of rebuke;
Among the tribes of Israel I declare what is sure.
Among the tribes of Israel I declare what is sure.
The princes of Judah have become like those who move a boundary;
On them I will pour out My wrath like water.
On them I will pour out My wrath like water.
Ephraim is oppressed, crushed in judgment,
Because he was determined to follow man’s command.
Because he was determined to follow man’s command.
I will destroy Israel as a moth consumes wool.
I will make Judah as weak as rotten wood.
I will make Judah as weak as rotten wood.
Therefore I am like a moth to Ephraim
And like rottenness to the house of Judah.
And like rottenness to the house of Judah.
“When Israel and Judah saw how sick they were,
Israel turned to Assyria —
to the great king there —
but he could neither help nor cure them.
Israel turned to Assyria —
to the great king there —
but he could neither help nor cure them.
When Ephraim saw his sickness,
And Judah his wound,
Then Ephraim went to Assyria
And sent to King Jareb.
But he is unable to heal you,
Or to cure you of your wound.
And Judah his wound,
Then Ephraim went to Assyria
And sent to King Jareb.
But he is unable to heal you,
Or to cure you of your wound.
I will be like a lion to Israel,
like a strong young lion to Judah.
I will tear them to pieces!
I will carry them off,
and no one will be left to rescue them.
like a strong young lion to Judah.
I will tear them to pieces!
I will carry them off,
and no one will be left to rescue them.
For I will be like a lion to Ephraim
And like a young lion to the house of Judah.
I, even I, will tear to pieces and go away,
I will carry away, and there will be none to deliver.
And like a young lion to the house of Judah.
I, even I, will tear to pieces and go away,
I will carry away, and there will be none to deliver.