Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Joel 2:7
-
New Living Translation
The attackers march like warriors
and scale city walls like soldiers.
Straight forward they march,
never breaking rank.
-
(en) King James Bible ·
They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks: -
(en) New King James Version ·
They run like mighty men,
They climb the wall like men of war;
Every one marches in formation,
And they do not break ranks. -
(en) New International Version ·
They charge like warriors;
they scale walls like soldiers.
They all march in line,
not swerving from their course. -
(en) English Standard Version ·
Like warriors they charge;
like soldiers they scale the wall.
They march each on his way;
they do not swerve from their paths. -
(en) New American Standard Bible ·
They run like mighty men,
They climb the wall like soldiers;
And they each march in line,
Nor do they deviate from their paths. -
(en) Darby Bible Translation ·
They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and break not their ranks. -
(ru) Синодальный перевод ·
Как борцы бегут они и как храбрые воины влезают на стену, и каждый идёт своею дорогою, и не сбивается с путей своих. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони кидаються, немов лицарі, лізуть на мури, мов вояки. Кожен своїм путтям прямує, ніхто з своєї стежки не звертає. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бігом біжать вони, бо сильні, вилїзають на мури, бо се воіни хоробрі; кожний прямує своєю дорогою, з дороги не зверне. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як ли́царі, мчаться вони, немов вояки́ вибігають на мур, і кожен своєю доро́гою йдуть, і з стежо́к своїх не позбива́ються, — -
(ru) Новый русский перевод ·
Они нападают, подобно бойцам,
взбираются на стены, подобно воинам.
Все они выступают ровно,
не отклоняясь от выбранного направления. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Побіжать, як вояки, і як військові мужі вийдуть на стіни, і кожний піде своєю дорогою, і не звернуть з їхніх стежок, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Воины эти бегут и быстро взбираются на стены. Они маршируют стройными рядами, и никто из них не сбивается со своего пути.