Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
Ибо вот, в те дни и в то самое время, когда Я возвращу плен Иуды и Иерусалима,
Я соберу все народы, и приведу их в долину Иосафата, и там произведу над ними суд за народ Мой и за наследие Моё, Израиля, который они рассеяли между народами, и землю Мою разделили.
И о народе Моём они бросали жребий, и отдавали отрока за блудницу, и продавали отроковицу за вино, и пили.
“What do you have against me, Tyre and Sidon and you cities of Philistia? Are you trying to take revenge on me? If you are, then watch out! I will strike swiftly and pay you back for everything you have done.
И что вы Мне, Тир и Сидон и все округи Филистимские? Хотите ли воздать Мне возмездие? хотите ли воздать Мне? Легко и скоро Я обращу возмездие ваше на головы ваши,
You have taken my silver and gold and all my precious treasures, and have carried them off to your pagan temples.
потому что вы взяли серебро Моё и золото Моё, и наилучшие драгоценности Мои внесли в капища ваши,
и сынов Иуды и сынов Иерусалима продавали сынам Еллинов, чтобы удалить их от пределов их.
“But I will bring them back from all the places to which you sold them, and I will pay you back for everything you have done.
Вот, Я подниму их из того места, куда вы продали их, и обращу мзду вашу на голову вашу.
И предам сыновей ваших и дочерей ваших в руки сынов Иуды, и они продадут их Савеям, народу отдалённому; так Господь сказал.
Say to the nations far and wide:
“Get ready for war!
Call out your best warriors.
Let all your fighting men advance for the attack.
“Get ready for war!
Call out your best warriors.
Let all your fighting men advance for the attack.
Провозгласите об этом между народами, приготовьтесь к войне, возбудите храбрых; пусть выступят, поднимутся все ратоборцы.
Hammer your plowshares into swords
and your pruning hooks into spears.
Train even your weaklings to be warriors.
and your pruning hooks into spears.
Train even your weaklings to be warriors.
Перекуйте орала ваши на мечи и серпы ваши на копья; слабый пусть говорит: «я силён».
Come quickly, all you nations everywhere.
Gather together in the valley.”
And now, O LORD, call out your warriors!
Gather together in the valley.”
And now, O LORD, call out your warriors!
Спешите и сходитесь, все народы окрестные, и соберитесь; туда, Господи, веди Твоих героев.
“Let the nations be called to arms.
Let them march to the valley of Jehoshaphat.
There I, the LORD, will sit
to pronounce judgment on them all.
Let them march to the valley of Jehoshaphat.
There I, the LORD, will sit
to pronounce judgment on them all.
Пусть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду.
Пустите в дело серпы, ибо жатва созрела; идите, спуститесь, ибо точило полно и подточилия переливаются, потому что злоба их велика.
Thousands upon thousands are waiting in the valley of decision.
There the day of the LORD will soon arrive.
There the day of the LORD will soon arrive.
Толпы, толпы в долине суда! ибо близок день Господень к долине суда!
The sun and moon will grow dark,
and the stars will no longer shine.
and the stars will no longer shine.
Солнце и луна померкнут, и звёзды потеряют блеск свой.
The LORD’s voice will roar from Zion
and thunder from Jerusalem,
and the heavens and the earth will shake.
But the LORD will be a refuge for his people,
a strong fortress for the people of Israel.
Blessings for God’s People
and thunder from Jerusalem,
and the heavens and the earth will shake.
But the LORD will be a refuge for his people,
a strong fortress for the people of Israel.
Blessings for God’s People
И возгремит Господь с Сиона, и даст глас Свой из Иерусалима; содрогнутся небо и земля; но Господь будет защитою для народа Своего и обороною для сынов Израилевых.
“Then you will know that I, the LORD your God,
live in Zion, my holy mountain.
Jerusalem will be holy forever,
and foreign armies will never conquer her again.
live in Zion, my holy mountain.
Jerusalem will be holy forever,
and foreign armies will never conquer her again.
Тогда узнаете, что Я — Господь Бог ваш, обитающий на Сионе, на святой горе Моей; и будет Иерусалим святынею, и не будут уже иноплеменники проходить через него.
И будет в тот день: горы будут капать вином и холмы потекут молоком, и все русла Иудейские наполнятся водою, а из дома Господня выйдет источник и будет напоять долину Ситтим.
But Egypt will become a wasteland
and Edom will become a wilderness,
because they attacked the people of Judah
and killed innocent people in their land.
and Edom will become a wilderness,
because they attacked the people of Judah
and killed innocent people in their land.
Египет сделается пустынею, и Едом будет пустою степью — за то, что они притесняли сынов Иудиных и проливали невинную кровь в земле их.
“But Judah will be filled with people forever,
and Jerusalem will endure through all generations.
and Jerusalem will endure through all generations.
А Иуда будет жить вечно, и Иерусалим — в роды родов.