Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 9) | (Leviticus 11) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • The Sin of Nadab and Abihu

    Aaron’s sons Nadab and Abihu put coals of fire in their incense burners and sprinkled incense over them. In this way, they disobeyed the LORD by burning before him the wrong kind of fire, different than he had commanded.
  • Надав и Авиуд, сыны Аароновы, взяли каждый свою кадильницу, и положили в них огня, и вложили в него курений, и принесли пред Господа огонь чуждый, которого Он не велел им;
  • So fire blazed forth from the LORD’s presence and burned them up, and they died there before the LORD.
  • и вышел огонь от Господа, и сжёг их, и умерли они пред лицом Господним.
  • Then Moses said to Aaron, “This is what the LORD meant when he said,
    ‘I will display my holiness
    through those who come near me.
    I will display my glory
    before all the people.’”
    And Aaron was silent.
  • И сказал Моисей Аарону: вот о чём говорил Господь, когда сказал: в приближающихся ко Мне освящусь и пред всем народом прославлюсь. Аарон молчал.
  • Then Moses called for Mishael and Elzaphan, Aaron’s cousins, the sons of Aaron’s uncle Uzziel. He said to them, “Come forward and carry away the bodies of your relatives from in front of the sanctuary to a place outside the camp.”
  • И позвал Моисей Мисаила и Елцафана, сынов Узиила, дяди Ааронова, и сказал им: пойдите, вынесите братьев ваших из святилища за стан.
  • So they came forward and picked them up by their garments and carried them out of the camp, just as Moses had commanded.
  • И пошли, и вынесли их в хитонах их за стан, как сказал Моисей.
  • Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, “Do not show grief by leaving your hair uncombeda or by tearing your clothes. If you do, you will die, and the LORD’s anger will strike the whole community of Israel. However, the rest of the Israelites, your relatives, may mourn because of the LORD’s fiery destruction of Nadab and Abihu.
  • Аарону же, и Елеазару, и Ифамару, сынам его, Моисей сказал: голов ваших не обнажайте и одежд ваших не раздирайте, чтобы вам не умереть и не навести гнева на всё общество; но братья ваши, весь дом Израилев, могут плакать о сожжённых, которых сожег Господь,
  • But you must not leave the entrance of the Tabernacleb or you will die, for you have been anointed with the LORD’s anointing oil.” So they did as Moses commanded.
  • и из дверей скинии собрания не выходите, чтобы не умереть вам, ибо на вас елей помазания Господня. И сделали по слову Моисея.

  • Instructions for Priestly Conduct

    Then the LORD said to Aaron,
  • И сказал Господь Аарону, говоря:
  • “You and your descendants must never drink wine or any other alcoholic drink before going into the Tabernacle. If you do, you will die. This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation.
  • вина и крепких напитков не пей ты и сыны твои с тобою, когда входите в скинию собрания, чтобы не умереть. Это вечное постановление в роды ваши,
  • You must distinguish between what is sacred and what is common, between what is ceremonially unclean and what is clean.
  • чтобы вы могли отличать священное от несвященного и нечистое от чистого,
  • And you must teach the Israelites all the decrees that the LORD has given them through Moses.”
  • и научать сынов Израилевых всем уставам, которые изрёк им Господь через Моисея.
  • Then Moses said to Aaron and his remaining sons, Eleazar and Ithamar, “Take what is left of the grain offering after a portion has been presented as a special gift to the LORD, and eat it beside the altar. Make sure it contains no yeast, for it is most holy.
  • И сказал Моисей Аарону, и Елеазару, и Ифамару, оставшимся сынам его: возьмите приношение хлебное, оставшееся от жертв Господних, и ешьте его, пресное, у жертвенника, ибо это великая святыня;
  • You must eat it in a sacred place, for it has been given to you and your descendants as your portion of the special gifts presented to the LORD. These are the commands I have been given.
  • и ешьте его на святом месте, ибо это участок твой и участок сынов твоих из жертв Господних: так мне повелено от Господа;
  • But the breast and thigh that were lifted up as a special offering may be eaten in any place that is ceremonially clean. These parts have been given to you and your descendants as your portion of the peace offerings presented by the people of Israel.
  • и грудь потрясания и плечо возношения ешьте на чистом месте, ты и сыновья твои и дочери твои с тобою, ибо это дано в участок тебе и в участок сынам твоим из мирных жертв сынов Израилевых;
  • You must lift up the thigh and breast as a special offering to the LORD, along with the fat of the special gifts. These parts will belong to you and your descendants as your permanent right, just as the LORD has commanded.”
  • плечо возношения и грудь потрясания должны они приносить с жертвами тука, потрясая пред лицом Господним, и да будет это вечным участком тебе и сыновьям твоим с тобою, как повелел Господь.
  • Moses then asked them what had happened to the goat of the sin offering. When he discovered it had been burned up, he became very angry with Eleazar and Ithamar, Aaron’s remaining sons.
  • И козла жертвы за грех искал Моисей — и вот он сожжён. И разгневался Моисей на Елеазара и Ифамара, оставшихся сынов Аароновых, и сказал:
  • “Why didn’t you eat the sin offering in the sacred area?” he demanded. “It is a holy offering! The LORD has given it to you to remove the guilt of the community and to purify the people, making them right with the LORD.c
  • почему вы не ели жертвы за грех на святом месте? ибо она святыня великая, и она дана вам, чтобы снимать грехи с общества и очищать их пред Господом;
  • Since the animal’s blood was not brought into the Holy Place, you should have eaten the meat in the sacred area as I ordered you.”
  • вот, кровь её не внесена внутрь святилища, а вы должны были есть её на святом месте, как повелено мне.
  • Then Aaron answered Moses, “Today my sons presented both their sin offering and their burnt offering to the LORD. And yet this tragedy has happened to me. If I had eaten the people’s sin offering on such a tragic day as this, would the LORD have been pleased?”
  • Аарон сказал Моисею: вот, сегодня принесли они жертву свою за грех и всесожжение своё пред Господом, и это случилось со мною; если я сегодня съём жертву за грех, будет ли это угодно Господу?
  • And when Moses heard this, he was satisfied.
  • И услышал Моисей, и одобрил.

  • ← (Leviticus 9) | (Leviticus 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025